Счастье Харви Гаррарда - Э Оппенгейм
- Дата:19.06.2024
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Счастье Харви Гаррарда
- Автор: Э Оппенгейм
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение ему показалось, что он грезит. Но, взглянув на стройную, закутанную в плед фигурку в соседнем кресле, понял, что это наяву.
- Ваши бумаги сейчас улетят. Вы совершенно беспомощны! Давайте их сюда, у меня есть резинка.
- Позвольте, но.., но что вы здесь делаете?
- Плыву в Америку, как и вы. Я же говорила вам, что...
- Но вы ни слова не сказали, что купили билет на тот же пароход, что и я!
- Мне хотелось сделать вам приятный сюрприз. Он удался?
- Вполне!
Внезапно его лицо нахмурилось, и он довольно сухо осведомился:
- Простите, но я не понимаю, почему вам так хочется стать моей секретаршей.
Она плотнее закуталась в плед и вздохнула.
- Видите ли, как ни обидно в этом сознаваться, но вы - единственный человек, отнесшийся ко мне с участием. Если деньги деда не найдутся, мне придется работать. Я получила отличную подготовку для секретарской работы. Так почему бы мне не стать вашей секретаршей?
Это звучало вполне убедительно. Он мысленно обозвал себя подозрительным дураком. Даже если она хитрит и ведет какую-то свою, непонятную ему игру и оказалась на пароходе лишь затем, чтобы постоянно следить за ним - что ж, он не станет препятствовать этому. Все прояснит время.
- Я нанимаю вас. Жалование - триста фунтов в год, плюс непредвиденные расходы, в которые, разумеется, входит и эта поездка. Будьте добры принести дюжину телеграфных бланков и записать несколько телеграмм.
Она скинула плед и вскочила с кресла с такой легкостью, что он поневоле залюбовался ею. Не успел Харви и глазом моргнуть, как девушка снова стояла перед ним.
- Садитесь, пожалуйста.
Она опустилась в кресло рядом с ним. Достав карандаш и положив для удобства на колени свою сумочку, девушка, одну за другой, застенографировала двенадцать телеграмм.
- Теперь дайте мне проверить. Если все правильно, я дам вам свой личный шифр.
- Ошибок нет.
- Значит вам нечего и волноваться. Считайте это первым испытанием на новой службе. Она обижено надула губки, но промолчала. Он внимательно просмотрел телеграммы и, поправив несколько слов, удовлетворенно кивнул.
- Вы правы, все абсолютно точно. Я исправил свой собственный текст. Вот шифр. Перепишите телеграммы и отошлите их.
- У вас текущий счет на телеграфе? Если нет, дайте мне, пожалуйста, денег. Он протянул ей десять фунтов.
- Купите себе заодно записную книжку, куда будете вносить все расходы. Она улыбнулась и кивнула.
- С удовольствием. Надеюсь, когда я вернусь, у вас найдется для меня еще работа.
Он проводил ее взглядом, потом посмотрел на воду за бортом. Море было неприветливого серо-стального цвета. Харви задумался о предстоящей сделке, но появление стюарда прервало ход его мыслей.
Стюард принес телеграмму. Харви машинально вскрыл ее и быстро пробежал глазами. Затем прочел вторично. Послание было отправлено из Бермондси несколько часов назад и гласило:
"Звонили из Скотланд-Ярда. Потом прислали сыщика. Их интересует адрес мисс Грейс Свэйл, внучки Эбинайзера Свэйла, которая, по их словам, посетила вас в пятницу. Телеграфируйте ответ. Греторекс."
Харви разорвал телеграмму на мелкие кусочки и выбросил их за борт.
Глава 14
Он снова увидел Грейс только на следующий день во время ужина.
Все ее существо дышало здоровьем и жизнерадостностью, она подошла к нему и сказала:
- Будет ли очень невоспитанно с моей стороны, мистер Гаррард, если я попрошу разрешения сесть за ваш столик? Хотя бы только сегодня. За моим нет ни одной дамы, а мужчины мне.., м-м.., не очень нравятся.
- Я сам должен был подумать об этом. Место за моим столиком ваше вплоть до конца путешествия.
- Надеюсь, я вас не компрометирую? - спросила она, усаживаясь.
- Здесь никому нет до нас дела. Кроме того, разве мы не связаны официальными отношениями?
- Конечно. Но, с другой стороны, мне вовсе не хотелось бы ужинать с вами.., официально.
Оба посмотрели сквозь иллюминатор на спокойное, ослепительно синее море.
- Как дивно! Мне хочется, чтобы наше плавание длилось вечно.
- Осторожнее, мисс Свэйл, - рассмеялся Харви, - ничто не делает человека таким ленивым, как жизнь на пароходе.
Она улыбнулась в ответ и неожиданно спросила:
- Все говорят, что вы сказочно богаты. Так почему вы не продали фирму? К чему вам заниматься коммерцией?
- Безделье никого не красит.
- Верно, - внезапно посерьезнев, заметила она. - Кто знает, как долго нужны вам будут услуги секретарши. Вы все стараетесь делать сами...
- Вероятно, до тех пор, пока вам не надоест быть ею.
- Почему "вероятно"?
- Дело в том... Понимаете, у меня никогда еще не было секретарши. Наши отношения могут принять.., как бы это сказать.., немного своеобразный характер.
- Но почему? Каким образом? Он медлил с ответом. Но почему, черт возьми, и не высказаться начистоту?
- Вы очень привлекательны.
- Вы льстите мне. Но даже если и так, что из того? Говорят, женщины вас не интересуют. Кроме того, у вас красавица жена.
- Вы правы, моя жена слывет очень красивой женщиной. Однако наш брак не был счастлив. Ее многое не устраивает.
- Ваши измены, например?
- Да Господь с вами! Какие там измены!
- Так в чем же дело?
- Она честолюбива до крайности, до самозабвения. И я не в состоянии потакать всем ее прихотям и капризам.
- Но вы ведь так богаты! Неужели вы не можете дать ей всего, что она хочет??
- Она мечтает о титуле. Ей хотелось бы, чтобы я стал членом парламента или купил себе за сто тысяч фунтов баронство или пэрство.
- Так вот, значит, какая женщина ваша жена, - тихо проговорила Грейс.
- Туалеты, драгоценности, высокое общественное положение - в этом вся ее жизнь... Однако не торопитесь судить ее строго. До недавнего времени я и сам был таким же, жил лишь ради спорта и развлечений. Для человека неглупого и наблюдательного, между нами не было никакой разницы.
- Кто знает, кто знает... Но расскажите мне о ней побольше. Она любит вас?
- На это я могу ответить честно и совершенно определенно - нет.
- Так кто же любит вас?
- Н...не знаю. Это последствие моего собственного эгоизма.
- Простите мне еще один вопрос, мистер Гаррард... Я наполовину француженка и выросла среди богемы. Да и любопытна от природы, к тому же. У вас есть.., подруга?
Харви даже растерялся от неожиданности, но вовсе не рассердился.
- Нет. Правда, не из соображений нравственности. Я не ангел. Просто на свете много вещей, куда интереснее женщин. По крайней мере, для меня.
Ее взгляд остановился на пролетавшей чайке. Подали следующее блюдо. Она снова казалась совершенно равнодушной.
- Что вы ждете от будущего? - немного напряженно спросил он.
- Хочу любить и быть любимой, - ни секунды не раздумывая ответила Грейс.
Он снова растерялся. Откровенность девушки смущала и тревожила его. Заиграл оркестр.
- Не хотите ли потанцевать? - спросил Харви, чтобы немного разрядить обстановку, и тут же понял, что сам хочет именно этого.
- Просто замечательно, - лукаво шептала она через несколько минут, - иметь такого любезного и разносторонне развитого шефа!!
После танца они вышли на палубу и смотрели на звезды, зажигавшиеся одна за другой в черном ночном небе.
Стюард принес коктейли и передал Харви несколько телеграмм.
- Сходите за шифром, мисс Свэйл, - упавшим голосом сказал он, - я сам хочу их прочесть.
Очарование вечера было безвозвратно испорчено.
Глава 15
На следующее утро Харви проснулся отдохнувшим и полным сил. Он нашел на передней палубе тихий уголок и просидел там до полудня, а потом отправился на свою обычную прогулку по кораблю. Грейс нигде не было видно. Не вышла она и к ленчу. Харви снова направился в свое убежище и даже вздрогнул, увидев девушку в недавно покинутом им самим плетеном кресле.
- Надеюсь, ничего не случилось? - озабоченно осведомился он.
- Ровным счетом ничего. Просто вы все утро старательно держались в стороне, и я решила, что вам будет приятно, если я поступлю так же. Почти все время я просидела в дамском салоне.
- Глупости! - довольно резко возразил он. - Мне просто нужно было спокойно обдумать несколько деловых вопросов, касающихся предстоящей сделки.
- А, значит моя глупая болтовня мешает вам?
- Вовсе нет. Но я боялся, что ваше присутствие отвлечет меня от дел.
- Ну вот вы и заговорили, как все мужчины. Раньше вы не делали мне комплиментов.., и это было хорошо. Пожалуйста, угостите меня папиросой.
Он протянул ей портсигар.
Она закурила и откинулась на спинку кресла.
- Не пора ли мне приниматься за работу?
- Телеграмм пока не было, а те, вчерашние, ответа не требуют.
- Тогда я немного почитаю, если вы не возражаете.
Он ушел с таким чувством, будто его всемилостивейше отпустили.
Они снова встретились за обедом.
Харви чувствовал, что ему все труднее и труднее держать себя в руках. Настроения это, разумеется, не улучшало.
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Восемь часов (СИ) - Unknown - Любовно-фантастические романы
- Город Гарольда (СИ) - Михаил Lё - Научная Фантастика
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История