Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй
0/0

Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй. Жанр: Эротика, год: 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй:
Англия. Начало девятнадцатого века.Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.Впервые на русском языке!
Читем онлайн Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 69

– Несчастные случаи! – Рейнолдс побледнел. – Какого рода? Да у кого же могут быть поводы желать вам зла?

– Чтобы выяснить это, я и наняла мистера Бонда.

– Мне бы хотелось, дабы вы сочли возможным задействовать и меня. Мы с Тобиасом могли бы присмотреть за всеми этими сыщиками для вашей пользы. Могли бы и сами все разузнать. И вам не пришлось бы прибегать к такой уловке, как обручение с мистером Бондом.

– Это не уловка. – Элиза с сожалением отметила, что на лице Рейнолдса отразились смущение и растерянность. – Мои отношения с мистером Бондом преследуют сразу две цели.

Рейнолдс неловко заерзал в кресле. Он явно страдал.

– Если вы считаете нужным что-то сказать, сэр, – подбодрила его Элиза, – то я готова вас выслушать и отнестись к вашему мнению с должным уважением.

Рейнолдс снова откашлялся:

– Я нахожу весьма подозрительным тот ряд событий, что привел вас к найму мистера Бонда. Все началось с того, что некоторые происшествия внушили вам страх за собственную безопасность. Вы нанимаете частного сыщика, который в конце концов добивается вашего доверия и вашей руки, несмотря на то что он явно вам не пара. Я поневоле начинаю думать, что у всей этой истории совсем не те причины, что кажутся на первый взгляд.

– Вы хотите сказать, что мистер Бонд сам создал мои проблемы, а потом предложил их решить? Гипотеза действительно интересная. Жаль, что я сама до этого не додумалась. – Элиза откинулась на спинку кресла, чтобы удобнее было рассмотреть новую мысль. – Знаете, нужен был весьма тонкий и изощренный ум, чтобы заранее спланировать подобный ход событий. Однако кто бы мог вообразить, что этот план приведет к успеху, если учесть мою прежнюю несклонность к замужеству?

– Ваше состояние уже само по себе оправдало бы подобную попытку. Да и сведения о вашей семье добавили бы надежд на успех… И что бы потерял мистер Бонд в случае неудачи? Даже в самом худшем варианте он получил бы плату за работу, когда избавил бы вас от неприятностей, которые сам же и причинял.

Элиза улыбнулась:

– Я поздравляю себя с тем, что рядом со мной есть столь широко мыслящий человек.

Рейнолдс смутился:

– Но ведь вы всегда были так осмотрительны, в особенности в отношении ваших поклонников. Прошу вас, позвольте мне продолжить сбор сведений насчет мистера Бонда. Мне не нужно за это денег. Я стремлюсь лишь обеспечить вам покой и безопасность.

– Я и так вполне спокойна, мистер Рейнолдс. И я доверяю мистеру Бонду без каких-либо условий и ограничений и вовсе не хочу омрачать наши отношения ненужными сомнениями.

– Как пожелаете. – Поверенный кивнул.

– Благодарю вас, мистер Рейнолдс. Однако у меня все же есть для вас поручение по части сбора сведений. Граф Монтегю затеял некую спекуляцию, и мне бы хотелось знать, в чем она состоит и как вы оцените перспективы этого дела.

– Вы желаете вложить туда деньги?

– Не в этот раз. Лорд Монтегю предложил мистеру Бонду поучаствовать в предприятии, а я сомневаюсь в его надежности.

Рейнолдс достал из портфеля свой еженедельный отчет и встал.

– Я начну разбираться в этом прямо сейчас.

– Желаю успеха, сэр. – Элиза взяла у него бумаги и коротко кивнула.

– И вам того же, мисс Мартин. – Рейнолдс отвесил легкий поклон.

* * *

Около часа после ухода Теранса Рейнолдса Элиза усердно трудилась, составляя список вещей для приданого. После знакомства с Джаспером у нее возникло желание полностью сменить гардероб, и это лишь доказывало, как сильно изменилась она сама. И нельзя сказать, что перемены дались ей легко.

Тщательно все обдумав, Элиза поняла, что Джаспер был не единственной причиной перемены в ее взглядах и убеждениях. Сыграло свою роль и то, что она нашла в себе силы довериться ему. В свое время Элиза видела, как ее мать бросалась от одного увлечения к другому, а после каждого неудачного романа все глубже погружалась в меланхолию. Чего бы ни искала Джорджина в мужчинах, ей не удавалось этого найти. Теперь Элиза подозревала, что причиной неудач была нехватка доверия и честности. Но раньше она думала, что избежит разочарований, если совсем откажется от романтических отношений. А оказалось, что ответ крылся в другом: нужно было просто найти такого человека, которому она могла довериться. И теперь ей оставалось лишь укреплять свою связь с Бондом, помогая им обоим лучше узнать друг друга.

В дверь кабинета постучали, Элиза подняла голову от бумаг. Вошел Роббинс с конвертами на подносе.

– Простите, мисс…

Дворецкий вошел и поставил поднос на край ее письменного стола.

– Выпьете чая здесь или вместе с его светлостью?

– С лордом Мелвиллом, спасибо.

Стопка писем сегодня была необычайно велика. Элиза просмотрела ее, привычно отделяя дядину корреспонденцию от своей собственной. По большей части это были разные приглашения. Немного смущенная их возросшим количеством, Элиза собрала конверты, адресованные дяде, и встала. Не найдя Мелвилла в кабинете, она отправилась в оранжерею. Граф действительно был там и поливал свои опытные посадки. Высоко стоявшее солнце бросало лучи сквозь многочисленные стекла, нагревая душное пространство.

– Добрый день, милорд, – сказала Элиза, входя.

Мелвилл подставил ей щеку, и девушка запечатлела на ней поцелуй.

– Элиза, – оживленно заговорил его светлость. – Помнишь прививку, которую я тебе показывал? Посмотри, как это теперь цветет!

Элиза внимательно осмотрела два различных растения, хирургическим путем соединенные в одно. Очень похоже на них с Джаспером.

– Прекрасно! Неудивительно, что вы так довольны.

– Эти растения предпочитают тропический климат, так что я вдвойне радуюсь успеху! – Граф просто сиял от гордости, но потом заметил принесенные Элизой письма, и его улыбка тут же угасла.

Он со вздохом протянул руку, Элиза отдала ему конверты.

– Надеюсь, вы своевременно отвечаете своим корреспондентам?

Граф поморщился, и это послужило достаточно ясным ответом.

– Неужели вам не хочется общаться с людьми, милорд? – Элиза покачала головой.

– У меня и здесь есть все, в чем я нуждаюсь.

Мелвилл положил письма прямо на рассыпанную по столу землю.

– Но возможно, кто-то другой нуждается в вас? Раз люди пишут вам, значит им хочется поддерживать с вами дружеские отношения.

Положение дяди тревожило Элизу все сильнее. Что с ним будет, когда они не смогут жить под одной крышей? Ведь только благодаря ей он кое-как поддерживал связи с внешним миром. Неужели, оставшись один в этом доме, он будет узнавать о жизни за его стенами только из газет? У Элизы болело сердце при такой мысли.

– Да разве ты сама еще недавно не намеревалась всю жизнь прожить в одиночестве? – Граф снова взялся за лейку. – Довольствоваться тихими прогулками, хорошими книгами и делами по хозяйству?

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй бесплатно.
Похожие на Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги