Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй
0/0

Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй. Жанр: Эротика, год: 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй:
Англия. Начало девятнадцатого века.Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.Впервые на русском языке!
Читем онлайн Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 69

Наконец Джаспер бессильно упал на пол, раскинув руки. Все мышцы его тела подергивались, легкие судорожно втягивали воздух, словно Джаспер только что вынырнул с большой глубины. Его пенис начал опадать, такой же измученный, как его хозяин, но Элиза все еще не ослабляла стараний. Кончик ее языка прижался к крошечной ямке на конце копья Джаспера, выбирая последние капли семени. Джаспер закрыл глаза, погрузившись в нахлынувшее чувство пресыщения, наполнившее его от макушки до пяток.

– Иди сюда, – пробормотал он, желая привлечь к себе Элизу.

Когда она прижалась к его боку, прямо на мраморном полу, в душе Джаспера возникло новое для него чувство, которому он не смог подобрать названия.

Лишь много часов спустя он осознал, что это, похоже, было счастье.

* * *

– С добрым утром, мисс Мартин.

Элиза лишь порадовалась, когда два дня спустя, незадолго до полудня, ее отвлекло прибытие поверенного. Джаспер прислал записку с извинениями за то, что не сможет явиться, но не объяснил причин, почему отменил визит. В последний раз они виделись накануне, во время очередного урока танцев в бальном зале, на который Элиза теперь смотрела уже совсем иными глазами.

– Доброе утро, мистер Рейнолдс, – с улыбкой ответила она, закрывая тетрадь.

Рейнолдс уставился на нее, моргнув, как будто его застали врасплох. А Элиза отметила, что в последнее время стала улыбаться гораздо чаще.

Откашлявшись, Рейнолдс уселся перед столом напротив Элизы. Она с удовольствием отметила, что он приобрел новый портфель для бумаг: из мягчайшей красновато-коричневой кожи, украшенный золотым тиснением. Рейнолдс был замечательным помощником, он отлично работал и прекрасно держался, так что Элиза и платила ему соответственно. И ей было приятно видеть, что он иногда себя балует.

– Насколько я понимаю, вас следует поздравить, – сказал Рейнолдс.

– Верно. Спасибо. – Элиза сплела пальцы лежавших на столе рук. – Как поживает миссис Рейнолдс?

– Спасибо, очень хорошо.

Он вкратце сообщил о светских успехах своей супруги, и Элиза заставила себя не просто выслушать его, но и отнестись с интересом. Однако более ее обрадовал переход к следующей теме:

– Я получил письмо от брата.

– Вот как?

По телу Элизы пробежала легкая дрожь. То, что Джаспер начал уже сам понемногу раскрываться перед ней, ставило ее в неловкое положение, и ее все больше смущала мысль о Тобиасе Рейнолдсе, отправленном ею в Ирландию. Она решилась на это еще тогда, когда ее отношения с Джаспером не были такими тесными, но теперь получалось, что она тайком, за спиной, собирает сведения о человеке, за которого вскоре выходит замуж.

Рейнолдс поудобнее устроился в кресле.

– Он благополучно добрался до места и приступил к сбору сведений.

Элиза напомнила себе, что следует доверять своим чувствам.

– Я хотела бы отозвать его. Я уже узнала все то, что было мне необходимо.

– Если вы уверены…

– Уверена. Но он, разумеется, получит всю оговоренную сумму.

– В этом я и не сомневался. – Пальцы Рейнолдса то сжимали подлокотники кресла, то отпускали. – Могу я говорить откровенно, мисс Мартин?

– Разумеется, как всегда, – заверила она его. – Я ценю честность превыше всего. И полагала, что вы уже давно это поняли.

– Да, конечно. И тем не менее… – Рейнолдс глубоко вздохнул, а потом разразился потоком слов. – Скажите, разве я когда-нибудь плохо исполнял свои обязанности или каким-то образом вас разочаровал? Дал вам повод не доверять мне?

– Нет. – Элиза встревоженно выпрямилась. – Но откуда у вас такие опасения?

– Вы всегда поручали мне тщательно проверять ваших поклонников. И потому я был буквально поражен, узнав, что вы обручились с джентльменом, чьи жизненные обстоятельства даже не пытались исследовать. Я знаю, что он – некий друг лорда Мелвилла, имеющий определенные средства, но это еще не причина отказаться от обычного порядка и не проверить хотя бы его платежеспособность.

– Ваша добросовестность весьма похвальна, сэр, – пробормотала Элиза, несколько смущенная этой речью.

– Рад это слышать. – Рейнолдс слегка наклонился вперед. – Я смог посвятить этому делу лишь вчерашний день и сегодняшнее утро, но должен сообщить: то немногое, что я успел выяснить, внушает тревогу.

– Тревогу?

Уж конечно, Теранс Рейнолдс был не единственным предприимчивым и любопытным человеком в городе. Но что же он мог узнать о Джаспере при столь поверхностной проверке?

– Он живет не в самой приличной части города. К нему в любое время являются люди весьма сомнительной внешности и никудышных манер. Я пока не уверен, но думаю, он имеет какое-то отношение к торговле. Подозреваю, что хотя ему и хватает средств на жизнь, все же его состояние несравнимо с вашим.

– Это неважно. И к тому же, учтите, среди самых близких друзей мистера Бонда – граф Уэстфилд.

– Это так, – согласился Рейнолдс. – Но и это, честно говоря, не объясняет вашего внезапного обручения.

Зная, как долго мистер Рейнолдс был ей предан, Элиза сочла за лучшее сказать ему правду. Возможно, это утишит его тревогу.

– Мистер Бонд – частный сыщик.

– Частный сыщик?!

Некоторое время мистер Рейнолдс лишь недоуменно моргал, потом пробормотал:

– Не слишком-то он известен.

– Нет, разумеется. Ведь в таком случае мистер Бонд просто не смог бы успешно играть роль моего поклонника. Я нашла его с помощью одного специалиста в таких делах.

– Нашли? Вы намеренно искали частного сыщика? Но для чего?

– Вы помните, как у миссис Пичтри в этом году возникли некоторые проблемы с расчетами? – спросила Элиза, имея в виду одну из своих арендаторш, которая заподозрила кого-то из работников в воровстве. – Вы мне тогда сообщили, что она наняла человека из агентства Раннера. Когда у меня возникла сложная ситуация, я обратилась к миссис Пичтри и наняла того же самого человека. Мистер Белл не смог мне помочь сам, зато связал меня с мистером Томасом Линдом, а уж тот предложил мистера Бонда как самую подходящую кандидатуру.

– Боже мой! – Рейнолдс покраснел. – Но почему же вы сразу не обратились ко мне? Неужели вам кажется, что я не смог бы принести никакой пользы?

– Совсем наоборот. Вы незаменимый помощник, я высоко вас ценю и как раз поэтому не захотела подвергать опасности. Видите ли, я недавно заметила, что со мной то и дело происходят разного рода несчастные случаи, и это не могло не внушить мне беспокойства и подозрений.

– Несчастные случаи! – Рейнолдс побледнел. – Какого рода? Да у кого же могут быть поводы желать вам зла?

– Чтобы выяснить это, я и наняла мистера Бонда.

– Мне бы хотелось, дабы вы сочли возможным задействовать и меня. Мы с Тобиасом могли бы присмотреть за всеми этими сыщиками для вашей пользы. Могли бы и сами все разузнать. И вам не пришлось бы прибегать к такой уловке, как обручение с мистером Бондом.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй бесплатно.
Похожие на Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги