Кровавая схватка - Линдси Дж. Прайор
- Дата:17.01.2025
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Кровавая схватка
- Автор: Линдси Дж. Прайор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что же произошло? — спросил он, поравнявшись. — Ты явно умеешь плавать.
— Я запаниковала, вот и всё.
Он прошёл перед ней, а потом плавно оттолкнулся обратно в воду, достаточно далеко, чтобы она знала, что он находится на месте над пропастью, которая увлекла её под воду.
— Почему? — спросил он.
— Просто кое-что случилось, когда я была ребёнком. Не большая проблема.
— Выглядело как большая проблема.
— Почему это имеет значение?
— Потому что это происходит с тобой.
Намёк на сострадание в его словах сбил её с толку. Но она отмахнулась от этого только. Он хотел знать, что твориться у неё в голове.
Он ни за что не сблизится снова с ней.
— Я упала в реку, вот и всё, — сказала она. — Я запуталась в каких-то растениях.
— Как тебе удалось выбраться?
— Я только что это сделала.
Она посмотрела в ответ на скептицизм в его глазах. Более того, она поняла, что её простое объяснение только усугубило то, что теперь можно было бы считать серьёзной чрезмерной реакцией ранее.
— Если хочешь знать, когда-то я была блестящей пловчихой, — заявила она, чтобы хоть как-то сохранить лицо.
— Правда?
— Я могла проплыть две длины, задержав дыхание.
— Неплохо для человека, — сказал он, отплывая немного глубже.
— Полегче, Джаск. Это был почти ещё один комплимент.
— Ещё один?
— Третий за вечер.
— Ты считаешь.
Она поняла, что так оно и было… только теперь она проговорилась.
— Я внимательна к деталям.
Он поплыл обратно к ней, едва подняв всплеск.
— Тогда ты бы заметила, что я ещё и хороший пловец, — сказал он, останавливаясь перед ней. — Это одно из сходств, которое мы определённо разделяем с нашим наследием. Очень умелы в воде.
— Я заметила.
— Более чем способен спасти тебя снова, если я тебе понадоблюсь.
— Не обольщайся, вряд ли это Атлантический океан.
— Вот именно, — сказал он. — Так почему же ты боишься заплывать на глубину?
— Я не боюсь.
— Нет?
— Нет. Я просто осваиваюсь.
Он отошёл от обрыва и встал. Он протянул к ней руки, предлагая ей взяться за них.
Она уставилась на его руки, затем снова перевела взгляд на его глаза.
— Что? — но выражение его глаз говорило само за себя. — Как будто я могу тебе доверять.
— Если бы я хотел тебя утопить, мне вряд ли пришлось бы тащить тебя на глубину, чтобы сделать это.
Она снова посмотрела на его руки, потом снова на него.
— Я жестко изнасиловал тебя в своём подвале, — сказал он с игривой ухмылкой. — Самое меньшее, что я могу сделать, это помочь вернуть тебе уверенность в воде.
— Изнасиловал? Как это по-джентльменски.
— О, мы оба знаем, что я не джентльмен. Но я более чем способен помешать тебе утонуть. Давай, Фия, — сказал он. — Ты кто угодно, только не слабачка. И я знаю, что тебе не терпится это доказать.
Она снова посмотрела на его руки. Это был вызов, на который она не могла не откликнуться. Она потянулась и позволила ему заключить её ладони в свои. Нежная сила в его руках на удивление успокаивала. Это были руки, которые так умело довели её до пика оргазма. Но почему-то именно сейчас всё это казалось ещё более личным.
Он отступил назад, пока она не почувствовала, что он снова стоит на краю обрыва.
Он схватил её за бёдра и притянул к себе.
— Обхвати меня ногами.
— Немного интимно, тебе не кажется?
— Если ты хочешь видеть это с такой точки зрения, — сказал он. — Но так я буду держать тебя крепче.
Он опустился в воду, не отводя взгляда.
Поколебавшись ещё мгновение, она обхватила его ногами, стараясь не обращать внимания на его возбуждение, несмотря на прохладу воды.
Она схватила его за плечи, когда он снова погрузился в воду. Джаск преодолевал глубины с естественной ловкостью, одной рукой помогая себе сохранять равновесие, а другой обнимая её за талию.
— Мне жаль, что я причинил тебе столько страданий, бросив тебя в воду, — сказал он.
Искренность в его глазах, не говоря уже о втором извинении за вечер, на мгновение застала её врасплох. Она пожала плечами.
— А какова была альтернатива… поперёк твоего колена, как ты угрожал ранее?
— Это было бы заслужено после того, как ты разговаривала со мной и Корбином. Ты и твоё желание умереть.
— Ты не собирался ничего делать.
— Ты-то точно знаешь, да?
— Как я уже сказала, я видела вас обоих с Тули и Солстис. Должна сказать, я очень впечатлена репутацией, которую вы поддерживаете вне ваших стен, учитывая все обстоятельства.
— У каждого есть своя тёмная сторона, Фия. И у меня, и у Корбина не меньше.
И немного мрачнее, чем казалось большинству, если Тули говорила правду.
— Но я всё равно оказалась права, не так ли? Ты ещё тот любовник, Джаск Тао.
— Да и ты оказалась гораздо более отзывчивой, чем следовало бы, Фия. Больше, чем того требует репутация вашего вида. Ты должна была быть в состоянии отключиться. Но ты этого не сделала.
— При моей профессии притворяться нетрудно.
Что-то промелькнуло в его глазах. Что-то, чего она не могла прочесть.
— Там не было ничего фальшивого.
— У тебя достаточно опыта, чтобы понять это, не так ли?
— Я думаю, теперь ты сама знаешь ответ на этот вопрос.
Он удерживал её взгляд до тех пор, пока она не почувствовала необходимость отвести глаза.
— Скажи мне правду, Фия. Ты ведь недолго пробыла в Блэкторне, так ведь?
Она не могла снова пойти по этому пути, не учитывая того, как опасно близко он свернул в этом направлении в камере. И особенно не сейчас, когда она была на пороге выхода.
— Ты убеждён в этом, не так ли?
— Я видел доказательства того, на что ты способна. Но выходить на улицы каждую ночь? Ни за что. Ты бы уже была мертва.
— Ты всё время забываешь, что у вампиров нет такого иммунитета, как у тебя.
— Я бы что-нибудь услышал, Фия.
— С чего вдруг? Думаешь, людям действительно не всё равно? Думаешь, кого-то волнует, что происходит здесь, в Блэкторне? Вампиры умирают каждый день… нет ни времени, ни ресурсов, ни желания расследовать их смерти. Здесь идеальная игровая площадка для серрин. И, как я продолжаю говорить, я хороша в том, что делаю.
— Ты слишком мягкая. То, как ты отреагировала, когда я держал тебя на пустыре, когда бросил тебя в бассейн, да и твоя реакция в камере… в тебе и близко нет ничего достаточно жёсткого, — он сделал
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Горький рис - Е Шэн-Тао - Классическая проза
- Голубые дали - Иван Яковлевич Шарончиков - Прочая документальная литература / О войне
- Собрание сочинений в 15 томах. Том 3 - Герберт Уэллс - Юмористическая проза
- Земная хватка - Гарри Тертлдав - Космическая фантастика