Воспламенение Флинта (ЛП) - Лорен Донер
- Дата:16.07.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Воспламенение Флинта (ЛП)
- Автор: Лорен Донер
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Воспламенение Флинта (ЛП)"
🔥 "Воспламенение Флинта (ЛП)" - захватывающий любовно-фантастический роман от популярной писательницы Лорен Донер. В центре сюжета - загадочный герой по имени Флинт, обладающий необычными способностями и темным прошлым.
Главный герой притягивает к себе внимание и вызывает интерес своими действиями и решениями. Он становится ключом к разгадке тайн, которые окружают его и его окружение. С каждой главой аудиокниги читатель погружается в захватывающий мир приключений, интриг и страсти.
Слушая "Воспламенение Флинта (ЛП)" на нашем сайте, вы окунетесь в увлекательное путешествие по страницам книги, где каждый персонаж имеет свою уникальную историю и судьбу. Лорен Донер умело переплетает элементы фэнтези, любви и драмы, создавая неповторимую атмосферу и заставляя задуматься над главными жизненными ценностями.
Об авторе
Лорен Донер - талантливая писательница, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными поворотами событий. Лорен Донер пишет с душой, даря своим читателям незабываемые эмоции и впечатления.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир "Воспламенение Флинта (ЛП)" вместе с Лорен Донер. Приготовьтесь к невероятным приключениям, загадкам и любовным историям, которые заставят ваше сердце биться чаще!
Ссылка на категорию аудиокниги: Любовно-фантастические романы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – улыбнулась Мира. – Теперь принеси койку, а я достану пояса, – Флинт осторожно поставил ее на пол, отпустил и отстранился. – Я знаю, насколько ты не хотел браться за эту миссию, и уже говорила, что именно сделаю в награду.
Флинт прошел мимо своих ботинок, направляясь прямиком к выходу. Приложив ладонь к панели, он открыл дверь, но на пороге обернулся.
– Кто кого первым связывает?
– Меня связывали в прошлый раз, – подмигнула Мира. – Теперь твоя очередь.
Флинт кивнул, а затем ушел. Мира достала из ящика пояса, аккуратно сложила их на кровати и накинула на плечи рубашку Флинта, которую он второпях забыл надеть. Прямо сейчас Флинт шел по коридору в одних штанах.
Мира посмеивалась при мысли о том, что будет, столкнись он с одним из членов своей команды. Двери открылись и Мира, обернувшись, увидела Флинта стоящим на пороге с койкой в руках. Эта вещь выглядела чертовски тяжелой и неудобной для перемещения, но он был большим, крепким, сильным киборгом. Флинт легко занес койку в маленькую каюту и двери за его спиной закрылись. Стоило им с Мирой посмотреть друг на друга, как между ними вспыхнула страсть, и они улыбнулись.
* * *
Дальше по коридору двое мужчин-киборгов нахмурились.
– Это только что был капитан, и он нес койку в свою каюту? Думаешь, что-то случилось с его кроватью?
– Это не так странно, как то, что он был практически не одет, – пожал плечами другой киборг. – На нем не было даже ботинок. Ходить по Стар без обуви или рубашки не по уставу. Капитан очень строг к соблюдению правил.
Из лифта вышел третий киборг, держащий в руках поднос с едой, и посмотрел на стоящих в коридоре мужчин.
– Что происходит?
– Мы только что видели, как командующий нес в свою каюту койку. На нем были надеты штаны и ничего больше.
Айрон сначала усмехнулся, а потом начал громко смеяться над двумя другими киборгами.
– Все так, как должно быть. Поверьте мне на слово. В моей каюте тоже есть койка.
Оба мужчины мрачно глядели на Айрона.
– Что-то случилось с твоей кроватью? – спросил один из них.
– Нет, – подмигнул Айрон. – К койке удобно привязывать свою женщину, когда я делаю с ней разные вещи, чтобы она умоляла меня ее трогать.
После этих слов Айрон рассмеялся над ошеломленными выражениями мужских лиц и пошел прочь. Он не мог дождаться, когда доберется до своей комнаты, где его ждал собственный человек, привязанный к койке, занимающей все свободное место в каюте.
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Запрещено выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные Вами. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.
Заметки
[←1]
195 см
[←2]
182 см;
[←3]
Ice (англ.) – лед.
[←4]
Flint (англ.) – кремень.
[←5]
30,48 см
[←6]
Iron (англ.) – железо.
[←7]
45,36 кг
[←8]
Garden (англ.) – Сад
[←9]
Star (англ.) – Звезда
[←10]
1,52 м
[←11]
2,44 м
[←12]
4,57 м
[←13]
1,52 м
[←14]
22,86 м
[←15]
1,89 м
[←16]
Steel (англ.) – сталь.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Соблазнение Саманты - Джули Беннет - Короткие любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив