Невеста по контракту, или Избранница герцога - Мила Синичкина
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Невеста по контракту, или Избранница герцога
- Автор: Мила Синичкина
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время, как назло, замедляется. Мне кажется, мы едва движемся в сторону сада, хотя по словам Карла я практически бегу, а он не успевает за мной.
— Артур, да никуда она денется! Чего ты так распереживался. Может, я ошибся! Я ведь тоже не эксперт в магии, знаю только, что магические браки уникальны, многое зависит от самих партнеров. Прислушайся к себе, наверняка ничего плохо не почувствуешь.
Прислушиваюсь, и мне становится страшно. По–настоящему страшно. А самое ужасное в этой ситуации, что страх не мой, и я это понимаю.
— Я убью тебя, — накидываюсь на Карла, — говори, что с ней? Где она? — встряхиваю его, как щенка.
Двоюродный брат всегда уступал мне во всем, в том числе и в физической силе.
— Да не знаю я! Не трогал я твою Грейс, клянусь Светом! Мы случайно встретились в прошлый раз, я не подстраивал ничего! Мы даже не ругались! — кричит Карл испуганно.
Как будто не врет. Но от этого мне не легче.
— Ладно, идем дальше, — опускаю его на ноги и буквально бегу по дорожкам сада.
— Может, разделимся? Раз ты так напуган браслетами. Я в одну сторону пойду, ты в другую, — предлагает в общем–то разумное Карл.
— Нет! Будь рядом, а то точно голый отправишься искать новый дом, заберу все до самой мелкой монетки! — угрожающе рычу.
— Очень мило, — произносит он, но сразу же замолкает, наткнувшись на мой взгляд, полный ярости.
Минут десять мы бегаем по саду в бесплотных попытках найти Грейс. Но ни ее, ни кого бы то ни было еще, не находим. Такое ощущение, что сад вымер.
Но тут я вижу садовника и буквально накидываюсь на него.
— Где Грейс? Отвечай! Где моя супруга? Где леди Клемондская? — кричу на пожилого мужчину, уже начиная натурально сходить с ума от внутреннего страха, не принадлежащего мне.
— Я, я не знаю, сэр, — испуганно лепечет садовник, — я никого не видел, честно. Вы первые посетители сада за это утро.
— Артур, мне кажется, он не лжет, отпусти беднягу, хороший же садовник, ты его задушишь, — справа в мою руку впивается Карл, пытаясь ослабить хватку и спасти слугу.
Тут внезапно внутренний страх отпускает на мгновение, уступая место головной боли и абсолютному непониманию, что происходит. И откуда–то я снова чувствую, что это не мои ощущения, они мне совершенно точно не принадлежат. Все так, как и сказал Карл, магическая связь индивидуальна и зависит от партнеров. А, значит, только мне решать, что такое происходит с Грейс в данный момент.
— Простите, Зейн, — отпускаю пожилого садовника, — вы отлично следите за садом. Если нужны будут помощники, сообщайте, организуем.
— С–спасибо, сэр, — отвечает он, все еще пребывая в шоке от происходящего.
— Карл, — поворачиваюсь к брату, — все твое будет твоим. Но не приходи ко мне, если снова влезешь в какую–то аферу и понадобятся денежные вливания, чтобы я вытащил тебя из долговой ямы. Я и матери запрещу, закрою доступ к финансам, дабы не помогала.
— Ох, Артур, ты отличный брат! — он счастливо улыбается. — Я тебя не подведу! Не приду на поклон и не буду позорить, не переживай. Тот Карл в прошлом, отныне я серьезный!
— Ладно, — киваю, — только убирайся поскорее, мне нужно найти супругу.
Снова возникает животный ужас, становится физически трудно дышать. Нужно скорее найти Грейс и разобраться, что происходит.
— Я помогу! — Карл все еще не хочет отставать. — Мы ведь ладили в детстве, давай зароем топор соперничества и станем снова хотя бы приятелями.
— Ты мне не соперник, — произношу через силу.
Как назло, ни одной живой души не попадается. Где все слуги, когда они так нужны. Один Зейн за работой, а больше никого. И стражников нет в поместье. Да к нам может пробраться кто угодно! И я оставляю мать в таких условиях круглый год. Ужасная невнимательность с моей стороны. Наверняка кто–то проник на территорию, а даже спросить не с кого!
Бегаю по поместью, словно угорелый, а толку нет. К чужому страху примешивается моя личная паника, коктейль получается тот еще. Совсем тяжело становится сохранять рассудок и здравомыслие.
— Где вся прислуга? Я их распущу, непонятно, где прохлаждаются.
— Они наверняка делом заняты, от того их и не видно, — защищает людей Карл.
— Почему ты до сих пор со мной? Я же сказал, ты свободен, — смотрю на него с раздражением.
— Смотри, дверь в библиотеку приоткрыта! — говорит он, игнорируя мой вопрос. — Возможно, Грейс просто книгу решила взять, чтобы почитать в саду, увидела мышь, от того и испугалась. А для тебя слишком нова и необычна ваша связь, вот и переживаешь за супругу.
Предположение Карла звучит разумно, даже слишком, и потому мне в него не верится. Учитывая наши с Грейс приключения, что угодно могло произойти в поместье, и явно пострашнее безобидной мыши, на маленького грызуна она бы не прореагировала, я уверен.
Едва не сдергиваю дверь с петель, забегая в библиотеку. Здесь не приходится долго блуждать в бесплотных поисках. Упавший стул и раскиданные вокруг бумаги говорят сами за себя. Медленно подхожу к ним, всматриваясь.
— Сейчас мы ее наверняка найдем, — произносит Карл бодрым голосом, — я пойду посмотрю среди стеллажей. Грейс, ты где? Не бойся, мы с Артуром спасем тебя от мыши.
А я тем временем нахожу взглядом листок, исписанный аккуратным почерком Филипа, и поднимаю его. Естественно, Грейс не мыши испугалась, она не та девушка, которую подобное может вывести из себя. Она вообще очень необычная, и с чего я взял, что ей понравится сидеть со мной в столице?
Да, мысль абсолютно неуместная в данный момент, но почему–то возникает у меня в голове. Должно быть, психика защищает от осознания горькой реальности, о которой мне любезно сообщает записка Филипа.
— Нет ее там, Карл, — произношу тяжелым голосом, — и в поместье ее нет. Не в том я брате видел врага.
Глава 50
Грейс
Прихожу в себя уже в совершенно другом месте. Это точно не библиотека Клемондского, да и не его поместье. Хоть я и равнодушна к женским обязанностям благоустройства дома, однако, основные понятия мне в голову вбили. Так вот, стиль этого помещения в корне разнится со всем, что я успела увидеть в доме Артура.
Осматриваюсь вокруг, но никакой зацепки не нахожу. Пытаюсь дернуть руками, а они прочно связаны между собой и привязаны к стулу,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Организация бухгалтерского учета в государственных (муниципальных) учреждениях - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- Риски эстетической медицины: Новые приемы PR, маркетинга и рекламы - Татьяна Буренкова - Медицина
- Правила оказания услуг на рынках электрической энергии в вопросах и ответах. Пособие для изучения и подготовки к проверке знаний - Сергей Рябов - Юриспруденция
- Содержанка двух господ (СИ) - Ваниль Мила - Любовно-фантастические романы