Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро
0/0

Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро:
Замуж за чудовище из детских сказок? Я знала, что становлюсь частью легенды, но мне было известно только её начало. А то, что она должна закончиться смертью моего ребёнка на жертвеннике, предупредить забыли. Защитит ли тот, кого я успела полюбить, меня и нашего сына, или исполнение пророчества окажется для него важнее?
Читем онлайн Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
скрылся.

— А третий?

— Его мы не видели, хотя почувствовали. Сильный гад и хорошо умеет маскироваться.

— А те двое кто?

— Ну они были во дворце, когда случился пожар. Те самые двое высших. Король уверял, что поговорил с обоими, и заверил, что к пожару они не причастны.

Токела фыркнул:

— Кто бы сомневался. А они не уверяли, что мы сами себя подожгли?

— Да нет, проверяли на артефакте правды, Вихо присутствовал. Поджигали не они. Но здесь-то их было трое. И высших магов при короле три. Я только теперь подумал, зря не проверили третьего, того самого Скайруса. Он вернулся после пожара во дворец, и вернулся, так, что его видели абсолютно все.

— Ага, ему ничего не стоило вернуться дважды.

— Вот именно.

— Кто убитый?

— Его зовут, то есть звали, Мерон. Второго вроде Эрвид зовут. Вихо зол на меня, что я его упустил.

— Энгвид, — машинально поправила я, открывая глаза и садясь.

Роу резко повернулся и сделал шаг ко мне.

— Проснулась? — он сел на корточки напротив меня и улыбнулся. — Не хотелось тебя будить. Служанку твою отправил в карете прибираться.

Я огляделась, Миры и Мариты тоже не было.

— Они ушли. А ты так сладко спала. Токела говорит, ты ему здорово помогла, — тёплая шершавая ладонь коснулась моей щеки, смахивая с неё какой-то листик. Я с трудом удержала порыв прижаться к ней. Неудобно как-то. Да ещё и Токела смотрит. Но Роу то ли заметил, то ли почувствовал моё невесомое движение, и, задержав ладонь на моей щеке, провёл подушечкой большого пальца по губам. Я задержала дыхание, в груди появилось распирающее ощущение, быстро распространяющееся по всему телу.

— Токела, иди, мы сейчас, — голос Роу звучал хрипло.

Его брат коротко хмыкнул:

— Не увлекайся. Нам стоит поторопиться, пока эти не опомнились. Вглубь наших земель они не рискнут, — и Токела, развернувшись зашагал прочь.

Роу подхватил меня под локти обеими руками, поставил на ноги, и прижал к своему телу, сразу же привычно прихватив за попу и за затылок. Я и до этого-то не дышала, а тут и вовсе задохнулась от… от… Между нашими бёдрами не было даже крошечного пространства, а губы остановились, не дойдя до моих совсем чуть-чуть. И это чуть-чуть свело меня с ума. Я потянулась навстречу и тут же оказалась в плену. Роу моментально завладел моим языком, его пальцы жадно впились в мою ягодицу, заставив вздрогнуть, не от боли, нет, от яркой вспышки внизу живота. Я застонала, сама прижимаясь плотнее, хотя ближе было некуда и ощущая его твёрдость. Я знала, что происходит между мужчинами и женщинами, и из книжек, и из подслушанных разговоров. Мы с сестрёнками даже обсуждали несколько раз, когда нас никто не мог услышать. Краснели, стеснялись, охали, нам казалось это ужасным.

А сейчас всё во мне кричало о том, что это именно то, чего я хочу. Всё во мне требовало большего, чем поцелуй. Мои пальцы впились в грудные мышцы Роу так, что больно стало мне самой. Я почувствовала, как он дрожит. А он неожиданно разорвал поцелуй с рычанием:

— Ханг побери, какая же ты горячая. Моя. Как же я … — и оборвал себя. — Лисса, несколько дней, ещё несколько дней. Мне лучше держаться от тебя подальше. Я теряю голову.

Он сжал меня в объятиях и тут же резко отстранился.

— Надо идти, — он наклонился, чтобы подхватить с земли шаль.

— А где, вырвалось у меня, — я оглядела полянку. Белого змеёныша нигде не было видно.

— Что?

Я молчала, пытаясь сообразить, не приснился ли мне детёныш гурун-хара.

— Всё, что здесь было унесла служанка.

Меня окатило острое чувство разочарования. Вот так бывает. Всего лишь подкормила малыша, а уже посчитала своим. А у него, наверное, и мама есть. Поел и сбежал к ней.

— Да, — ответила я, прикусив губу, чтобы не расплакаться то ли из-за своей пропажи, то ли из-за так быстро прерванного поцелуя. — Конечно, это Алита.

— Не смотри туда, — сказал Роу, перегораживая вид на мост.

Он уже помог мне подняться по ступеням кареты, и, когда я удивлённо повернулась к нему, наши лица оказались почти на одном уровне, почти, потому что даже сейчас он был всё-таки чуть выше:

— Почему?

Он вздохнул:

— Ты совсем не можешь без лишних вопросов?

Настроение у меня и без того было не очень, разбуженная стихия бродила по всему телу, и провоцировала нарваться. Вот только на что?

Поэтому я прикусила нижнюю губу, и молча отвернулась.

— Лисса, — я почувствовала на щеке его теплое дыхание: — Я ничего не говорю просто так.

Это прозвучало так… мягко, что у меня защипало в глазах. Не от обиды, от непривычной растрёпанности чувств. Мой мир перестал быть чётким и понятным. Я несколько раз моргнула, чтобы не дать вредным и неуместным слезинкам вырваться наружу, и кивнула, по-прежнему, глядя в сторону:

— Хорошо, — но, как я не старалась, голос предательски дрогнул.

Пальцы Роу коснулись моего подбородка. Пришлось уступить и повернуться к нему. Он внимательно посмотрел мне в глаза и наверняка заметил в уголках непролитую влагу.

— Лис…

— Роу, — донёсся издалека зычный голос старшего брата, — Едем! Что ты там копаешься?

Я невольно вздрогнула, а у Роу сжались челюсти.

— Иду, — рявкнул он, отведя от меня взгляд, в котором сразу же появилась жесткость.

К счастью, карета заслоняла нас ото всех. Мне очень не хотелось лишний раз попадаться на глаза Вихо.

— Лис, заходи внутрь, — его голос опять смягчился, — И знай, что на нашей земле тебе ничего не грозит.

Я снова кивнула. Он сам закрыл за мной дверь, по-прежнему старательно перекрывая вид на реку.

Вряд ли Роу понимал, что молчание чаще всего признак упрямства, а не согласия.

Сказать женщине не смотреть на что-то, это верный способ пробудить её любопытство. Даже, если она потом пожалеет, она обязательно сделает наоборот.

Едва дверца за мной закрылась, я приоткрыла штору на окне со стороны реки и осторожно выглянула в образовавшуюся щель. К перилам моста был привязан человек в мантии высшего. Кто это, разобрать с такого расстояния было в любом случае невозможно. Но вряд ли это получилось бы даже вблизи. Отсутствовала голова.

— Это Мерон, — я вздрогнула от громкого шёпота Алиты.

Кто это, я и сама поняла, вспомнив разговор Роу и Токелы. Поэтому просто кивнула и сглотнула комок, чтобы восстановить дыхание.

— Они его…

— Не надо больше, Алита, не хочу подробностей.

Я задёрнула штору и устроилась на скамье, поджав ноги под себя. Вовремя, именно в этот момент карета резко тронулась с

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро бесплатно.
Похожие на Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) - Светлана Ферро книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги