Проклятое чудо - Мери Ли
0/0

Проклятое чудо - Мери Ли

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Проклятое чудо - Мери Ли. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Проклятое чудо - Мери Ли:
Рабство и Господство - две грани сломленного мира. Трехсотлетняя война потусторонних закончена. Победителя нет. Ангелы и демоны продолжают противостояние, а люди пригодны лишь для того, чтобы прислуживать. Сади - рабыня, посмевшая ослушаться и сбежать от своего хозяина. И он вернет ее любой ценой, ведь она единственная, кто может его убить.
Читем онлайн Проклятое чудо - Мери Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 49
class="p1">– Оппозиция с тобой не согласится.

Сади никогда не видела тех, о ком говорит ангел.

– Я их никогда не видела. Вольных людей.

– Потом ты сможешь видеть свободного человека каждый день, смотрясь в зеркало. Я отдам тебе этот город. Имрам будет следить, чтобы тебе все поклонялись…

– Мне не нужно поклонение.

– Дальше ты сама решишь. А пока отдыхай, завтра мы продолжим наше знакомство.

Герхард оставляет Сади и отправляется в тронный зал, где он не так давно встречал Кристофера. Там его ожидает ценное приобретение – нимфа Ариэлла, которую к нему доставляли больше двух месяцев. Какова досада, что Имрам увидел деву раньше времени. Герхард хотел отблагодарить своего верного друга и преподнести ему подарок, от которого не в силах отказаться ни демон, ни ангел. Даже столь целомудренный и праведный как Имрам, который идёт следом за своим Господином.

Герхард толкает дверь и входит внутрь. Ариэлла моментально поднимается на ноги и глубоко склоняет голову. Они видятся уже второй раз. Первый был кратким, но информативным.

– Господин, – мягко шепчет она.

За Герхардом входит Имрам, никто из присутствующих даже не представляет, как ему некомфортно находиться в одном помещении с девой, которая практически не прикрыта. Её небольшие аккуратные груди то и дело привлекают взгляд ангела, и он корит себя за то, что ему нравится увиденное. Он искренне злится на себя за слабость духа.

Герхард проходит к своему трону, садится и, сжав пальцами переносицу, просит Имрама налить ему вина. Когда бокал оказывается в руках господина Пласо, он подносит его к губам и выпивает половину.

– Пусть за ним следят день и ночь, – говорит Герхард, бросая взгляд на Имрама, который стоит слишком ровно, слишком скованно и слишком неестественно.

– Эти указания уже отданы, господин.

Герхард кивает. Ему нравится, что Имрам по большей части и сам знает, что и когда нужно делать. Но именно это и несет в себе потайную опасность для Герхарда.

– Ты так долго служишь мне, Имрам. Я благодарен тебе.

Имрам склоняет голову.

– Для меня честь быть в вашем распоряжении.

"Никакая это не честь", – думает Герхард, но вслух произносит иное.

– Ариэлла – нимфа из Великого дома. Она проделала длинный путь до нас, и я хочу подарить её тебе.

Имрам перестает дышать, около минуты он смотрит на Герхарда, изредка моргая.

– Господин, – хрипло начинает он, прокашлявшись продолжает уже обычным своим голосом. – Мне не нужна рабыня.

– Тебе не нравится мой подарок?

– Нравится, но…

– Тогда пусть работает в борделе.

Имрам переводит взгляд на Ариэллу, она так и стоит, склонив голову. Столь прекрасная дева, но выражает эмоций не больше трона, на котором сидит Герхард. Такая же вещь.

Имрам не знает, что ему делать с рабыней. Он всегда был один и его это устраивает. Он в ответе только за себя. А сейчас… Имрам не хочет, чтобы дева с фиолетовыми волосами и зелёными глазами пребывала в борделе. Её словно написал изысканный художник, а потом кто-то вдохнул в это творение жизнь, и Ариэлла явилась миру. Явилась Имраму.

– Ну что? – спрашивает Герхард, наблюдая за сомнениями Имрама.

– Я буду рад принять этот дар, – склоняя голову, говорит Имрам. – Господин.

Тем временем Ариэлла, о чувствах и мыслях которой никто и не подумал, спокойно выдыхает. Она жила всё время на закрытой территории Великого дома, но прекрасно знает, что такое бордель и что в нём делают с девушками. Лучше она будет подарком для Имрама, её нового господина, чем мимолётным наслаждением для десятков мужчин.

Имрам бросает короткий взгляд на Ариэллу и обращается к Герхарду.

– Она теперь моя?

Герхард с улыбкой взмахивает рукой.

– Твоя, можешь делать, что пожелаешь.

Имрам расстёгивает пуговицы на сюртуке, снимает его и подходит к Ариэлле, накидывает ей на плечи и тихо говорит:

– Прикройся.

Девушка вскидывает на него глаза, полные смятения.

– Вам не нравится то, что вы видите, господин?

Щёки Имрама снова краснеют.

– Нет, да. Ариэлла, просто прикройся.

Герхард наблюдает за ними через дно бокала, допив остатки вина, он отпускает Имрама, чтобы тот проводил свою первую рабыню и вернулся.

Покинув здание, Имрам останавливается и поворачивается к Ариэлле, она снова с опущенной головой.

– Посмотри на меня, – тихо говорит он в темноте ночи.

Девушка сверкает зелёными глазами.

– Я не обижу тебя, – обещает он и протягивает к ней руку.

Ариэлла вкладывает свою ладонь, ангел обнимает её, расправляет крылья и улетает в сторону дома, где он прожил слишком долго и слишком одиноко.

Оставив девушку, он практически сбегает к Герхарду. Подарок господина его страшит, тем более, когда он остаётся с Ариэллой наедине.

Имрам возвращается, когда Герхард уже допивает первую бутылку вина. По лицу господина Имрам понимает, что сейчас будет серьёзный разговор.

– Я хочу рассказать тебе правду, – говорит Герхард.

Белокрылый ангел напрягается. Ничем хорошим подобные разговоры не заканчиваются.

– Слушаю.

– Присядь.

Имрам опускается на скамью и выжидательно смотрит на Герхарда.

– Дева, с которой я создам союз, необычная девушка.

Герхард замолкает, и Имрам, пожав плечами, спрашивает:

– Что в ней необычного?

В какой-то момент для Герхарда останавливается время, он сейчас скажет то, о чём, возможно, кроме него, никто не знает.

– Поклянись мне, что об этом никто не узнает.

Имрама оскорбляет просьба господина в клятве. Имрам никогда не давал поводов усомниться в своей верности.

– Клянусь, – произносит он, понимая, что сохранит любую тайну господина.

Герхард кивает.

– Она потомок Проклятого Дитя.

Имрам так резко поднимается со скамьи, что та практически переворачивается. Перед мысленным взором Имрама пролетают воспоминания войны, ужасной и кровопролитной. Бессмысленной войны.

– Этого не может быть, – не веря произносит он.

Герхард тоже так думал, пока не убедился, попробовав каплю её крови.

– Может. Это точно она. Может, есть другие потомки, но мне это неизвестно.

Имрам осматривается по сторонам, словно ищет тех, кто может их подслушать. Белокрылый подходит к Герхарду и, смотря на него, произносит то, что никогда ранее не предложил бы.

– Мы должны избавить мир от неё, а не сочетать вас с Проклятой союзом.

– Разве ты не хочешь в сады? – спрашивает Герхард.

– В моей памяти слишком отчётливо запечатлелась война с демонами, – начинает Имрам. – Если открыть разлом, очередная бойня неминуема. Такую цену я заплатить не готов. Даже ради садов.

Герхард не ожидал такого поворота их беседы.

– Все ангелы хотят домой, – напоминает он.

– И я! – с жаром произносит Имрам. – Но нам там не место, если мы решим вернуться домой убивая. Это грех. Это ужасный грех.

– Твоя правда, Имрам. Но мне нужен этот разлом, мне нужен всего один меч или кинжал демона. Всего

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятое чудо - Мери Ли бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги