Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли
0/0

Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли:
Мэй была элитным агентом организации. Но ей пришлось умереть из-за предательства любимого человека. Кто бы мог подумать, что боги дадут второй шанс? В этом странном мире есть магия, все называют ее «мисс». Но настоящая мисс умерла. Теперь, когда она заняла это тело, кто посмеет обидеть ее словом или делом? Ударят ее — она ударит в сто раз сильней. По столице ходят слухи что она ни на что ни годный мусор, деревенщина. Только, почему вдруг император решил выдать ее замуж за великого генерала, слава о победах которого гуляет по всему континенту?  
Читем онлайн Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 81

9.1

«Флейта»

— Раз красивая девушка просит, как могу я отказать?

Все присутствующие недоуменно уставились на это так называемое высочество. Он что, слепой? Мэйрилин Тилер можно было назвать милой, но красивой нельзя.

Мэй оглядела второго принца. Было не ясно, есть ли в его словах скрытый смысл или он не имел в виду ничего другого? В любом случае, девушка была уверена, что это принц вовсе не такой, каким хочет казаться. Ее выбор показался для гостей странным, но согласие второго принца уже было произнесено вслух, ничего не поделать.

Первой в сторону инструментов двинулась Валери. Она хотела продемонстрировать Мэйрилин, что ее простые базовые навыки, которые она получила в деревне, не сравнятся с годами учебы у лучших музыкантов империи, чтобы та сдалась даже без попытки что-то сыграть. Тогда Тилер сама себя поднимет на смех перед всеми уважаемыми людьми столицы, и заодно оскорбит Юлалию, которая с ней в дуэте, и та больше не захочет с ней общаться, а может, и вовсе ее возненавидит!

Принцесса Валери могла играть на нескольких инструментах, но лучше всего у нее выходило на скрипке. Она приблизилась к столу и взяла смычок и инструмент в руки. Первое выступление началось. Это была яркая радостная мелодия. Звучание скрипки в руках четвертой принцессы было довольно приятным, но Мэйрилин услышала пару помарок. И двое судей, почтенная леди и министр юстиции и правопорядка, тоже. Выступление заняло около четырех минут. После последнего взмаха смычка воцарилась тишина, тут же прервавшаяся громкими аплодисментами.

Валери самодовольно прошла мимо Мэйрилин, задевая ее плечом. Она была довольна своим выступлением.

Ноэлла была второй. Она выбрала арфу. Красивая словно ангел девушка за таким прекрасным инструментом, присутствующие не могли не любоваться столь живописным видом. Ее игра была безошибочной, но не создавала полного проникновения в эмоции, рождаемые мелодией. По ощущения Мэй, красиво, но бесчувственно. Без души. Гости хлопали не так громко, как принцессе, но впечатление после игры мисс Крайс было благодатным.

— Спасибо, большое спасибо! — улыбка девушки с ямочками, обращенная к публике, была направлена на то, чтобы покорять сердца.

Выступление Кэрис Ронат на клавесине заметно уступало двум предыдущим, но в целом имело положительный отклик. Мисс Ронат не сомневалась в своем успехе. Пусть она играла хуже, чем ее высочество и мисс Крайс, но она несомненно лучше, чем эта Тилер!

Когда пришла их очередь, Юлалия, заранее обговорившая с Мэйрилин их выступление, поспешила занять освобожденное Кэрис место за клавесином. Мэйрилин, неспеша, под сотнями взглядов подошла к столу с инструментами. От одного к другому, она остановилась у каждого из них.

— Ты будешь играть или нет? Просто признай уже свое поражение! — нетерпеливо громко потребовала принцесса Валери. Юлалия тоже нервничала, она сомневалась, что задумка Мэй будет иметь успех, но решила до последнего верить в свою новую необычную знакомую.

— Здесь нет инструмента, на котором я играю, — наконец просто сказала Мэйрилин с легкой улыбкой на устах.

— Ты! Ты просто не умеешь играть ни на одном инструменте! — Валери была взбешена. К чему этот цирк, она не понимала, что двигало Мэйрилин. Она пыталась навредить самой себе? Какие иначе мотивы ею двигают? Что замыслила эта деревенщина?

— Я не говорила этого. Я лишь сказала, что здесь, — Мэйрилин указала тонким белым пальцем на стол, — нет инструмента, на котором я собираюсь сегодня играть.

— Какой инструмент желает ваша светлость, мисс Тилер? — распорядитель поспешил сгладить ситуацию. В присутствии императора он не имеет храбрости обидеть единственную дочь принесшего их стране победу адмирала.

— Флейта. Мне нужна всего лишь флейта, — улыбнулась одними лишь губами Мэй.

Слова Мэйрилин заставили весь зал затихнуть в недоумении. Флейта, это же такой простой инструмент. Разве сейчас это уместно?

Валери усмехнулась, наблюдая как расторопная служанка вносит на подносе простую деревяшку в виде дудочки. Флейта! На ней играют лишь шуты да бродячие трубадуры. Этот инструмент не достоин благородной леди. Инструмент простолюдин, она — принцесса — к нему и пальцем не прикоснется.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Мэйрилин спокойно взяла флейту и взвесила ее в руке. Размер ей подходил. Это была обычная деревянная флейта. Но поразительным для девушки было то, что она была сделана из дерева, очень похожего на бамбук. Она напоминала ей китайскую флейту из ее мира. Звучание тоже было похожим.

Мэйрилин прикоснулась губами к отверстию для вдувания воздуха у основания инструмента. Перебирая длинными тонкими пальцами по корпусу и игровым отверстиям, она воспроизвела несколько основных аккордов, проверяя флейту. Все в зале заинтригованно следили за каждым ее действием.

Второй принц, не отрываясь, смотрел на мисс Тилер. Что-то было в этой девушке такого, что заставляло возвращать к ней свой взор снова и снова. Неизведанное, загадочное всегда его манило. Даже тогда, в вишневом саду, ее слова и поступки отличались от той модели поведения, присущей всем обычным аристократкам.

Принц находил это забавным. Впервые за долгое время, а может и вообще в первый раз в своей жизни, он захотел узнать девушку получше. Она не привлекла его романтический интерес; но такая неординарная личность, встретить которую — истинная удача, он бы не отказался стать другом для Мэйрилин Тилер.

Юлалия успокоилась. Видя Мэй такой уверенной, она и сама стала чувствовать себя гораздо лучше.

— Просто начни играть, а я присоединюсь, — кивнула Мэйрилин Али, показывая, что та может приступать.

9.2

Раздались первые мелодичные нежные звуки клавесина, и все разговоры в торжественном зале императорского дворца умолкли. Четвертая принцесса играла очень хорошо. Мелодия была приятной на слух, очень чистой и плавной. Но прошла уже почти минута, а флейты слышно не было. Все выжидающе смотрели на Мэйрилин. Валери едва удержалась от едких фраз, возникших в ее голове.

Но вдруг в зале раздалась новая мелодия. Она была похожа, но в то же время отличалась от звуков клавесина Юлалии. За окнами зала солнце клонилось к заходу. Ранней весной закаты становились позднее, но ненамного, чем зимой. Время было начало шестого.

В свете заходящего солнца Мэйрилин Тилер излучала уверенность, которая привлекала всеобщее внимание. Ее прямая спина, стройная фигура и очень красивые, тонкие, нежные руки, что держали деревянную флейту, не укрылись от внимательных глаз присутствующих молодых аристократов столицы.

Мелодия флейты цепляла за живое. Такая проникновенная, своими гармоничными звуками, она то сливалась с песней клавесина, то расставалась с нею навсегда. Поразительное выступление двух таких разных, но в то же время похожих, однако несомненно уникальных девушек, заставило многие сердца биться чаще. Взрослые и пожилые под чарующие звуки музыки вспоминали лучшие моменты из прожитых ими лет, юные грезили о любимых или о затаенных мечтах.

Опущенный взгляд Мэйрилин не позволял увидеть ее глаз, однако весь воздух вокруг нее будто бы искрился. Она была такой красивой, что заставляла людей не замечать ее обыкновенную внешность и гулявшие в обществе нелестные слухи.

Второй принц смотрел на Мэйрилин прищуренным взглядом. Это была настоящая ты? Или это еще одна маска?

Такие же мысли витали в голове и у мужчины на крыше соседнего здания, наблюдавшего за происходящим в торжественном холле через открытое большое арочное окно. Весь в черном, он не ждал много от этого банкета. Сейчас же он был рад внезапно возникшему желанию понаблюдать за развлечениями императора и его званных гостей. Он жил в этом дворце уже больше десяти лет. И, наверное, он останется его пленником навсегда.

Но после необыкновенного выступления этой незнакомки, которое за очень многие годы подарило ему столько счастья и позволила еще раз окунутся в воспоминания ушедших навсегда лет, он бы ни о чем не сожалел, если бы сегодня его настигла смерть.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги