Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис"
0/0

Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис"

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис". Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис":
Страшные события происходят в Рравелине, стране оборотней. Обезумевший волк нападает на беззащитных девушек. Кира, хотевшая узнать старую тайну, внезапно оказывается в эпицентре жутких событий. Невозможно угадать, откуда исходит опасность, от кого ожидать предательства. Одно только не вызывает сомнений — подлинное чувство, зародившееся в Ночь Полнолуния. Возрастное ограничение — 18+ События происходят после описанных в книге «Право крови». Обе истории объединены общим миром и второстепенными героями, но являются самостоятельными и могут читаться отдельно друг от друга.
Читем онлайн Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37

Помниться, дядя Саймон никак не мог поверить, что отец не разыгрывает его.

— Это даже не смешно, Демьен, — повторял он. — Если бы ты рос среди своих, то прекрасно знал бы, что никто не купится на подобный розыгрыш.

— Розыгрыш, говоришь? — усмехался отец. — Погоди, посмотрю я на тебя, когда Кира перестанет дуться.

Мне в ту пору исполнилось всего десять лет, и я, по выражению отца, именно "дулась", не желая перекидываться по приказу. Но спустя недолгое время мое плохое настроение улетучилось — и Саймону пришлось признать собственную неправоту.

Теперь же лерр Морган внимательно приглядывался ко мне. Явно учуял запах зверя, но не мог определить, почему он исходит от меня. Я же прекрасно ощущала его. Тигра. Крупного, сильного, властного хищника.

— Вам нужен попутчик, лоррна? — наконец, прервал молчание лерр.

Я вздрогнула.

— Я уже успела отвыкнуть от этого обращения, лерр. Лоррна Кира осталась в Империи. Пожалуйста, зовите меня просто по имени, как принято здесь.

Он понятливо усмехнулся.

— Не хотите привлекать к себе излишнее внимание, Кира? Хорошо, я буду звать вас по имени, но и вы не называйте меня лерром. Все-таки к моему клану вы не принадлежите.

— Хорошо… Морган.

— Итак, Кира, вам нужен попутчик? — повторил он свой вопрос.

Я пожала плечами.

— Добрый Томас уверен, что не пристало девушке путешествовать в одиночестве.

— Томас прав, — спокойно заметил Морган. — Но что-то мне подсказывает, что вы с удовольствием откажетесь от моей компании.

— Я и сама могу постоять за себя, лерр… Морган, простите.

— Вот как? — золотистые глаза насмешливо блеснули. — Скоро праздник весны, Кира. Ночь Полнолуния. Вы, должно быть, плохо представляете себе, что это такое.

— В полнолуние инстинкты берут верх над разумом. Вы это хотели сказать?

— Да, Кира. Боюсь, вы ещё не совсем хорошо изучили обычаи Рравелина. Да, знак защитит вас. Но не от всех.

— Знак? — не поняла я. — Какой знак?

Выражение лица Моргана мгновенно изменилось. Я готова была поклясться, что лерр разъярился.

— Вы что же, ничего не знаете? Он не сказал вам?

— Кто он? И о чем он должен был мне сказать? — продолжала недоумевать я.

— Понятно, — процедил Морган. — Похоже, придется кое-кому оборвать хвост. Вот только отыщу этого умника.

— Перестаньте говорить загадками! — рассердилась я.

— Простите, Кира. Возможно, это вовсе не мое дело, но я не могу допустить, чтобы гостью Ρравелина обидел какой-то шелудивый кот.

Я прыснула со смеху.

— Ну что вы, Морган. Уверяю вас, меня не так-то просто обидеть.

— Я слышал, вы направляетесь в Деррн? — внезапно переменил тему лерр.

— Да, у меня там дела.

— И какие же дела в приграничном городке могут быть у благородной лоррны из Империи?

— Я ищу своих родственников, — ответила я почти правду. — Некогда моя родня жила в Деррне.

И все погибли в ту злополучную ночь при пожаре. Но вот об этом Моргану знать не стоит, иначе он сразу же догадается, чья именно я дочь. А у меня нет уверенности в том, что среди его знакомых не окажется причастных к поджогу. Не сам лерр, нет, он для этого слишком молод. Но что я знаю о его семье? О дядьях, тетках, старших кузенах и кузинах? Откуда мне знать, что мои дед с бабкой не насолили в свое время родне Моргана?

К счастью, отец даже и не подозревал о том, чем именно я намеревалась заняться в Рравелине, иначе не отпустил бы меня. Мама и вовсе настаивала на моем переезде в столицу Империи, должно быть, чувствуя мое желание вляпаться в неприятности. И даже дядя Саймон не одобрил мой план. Но у оборотней принято предоставлять свободу действий достигшим совершеннолетия, потому-то он и не стал настаивать на своем. Только попросил быть осторожной и заверил в своей готовности прийти на помощь в любой момент.

— Родня? Но разве вы не выросли в Империи?

— А вы догадливы, Морган.

Он усмехнулся.

— Догадаться нетрудно, Кира. У вас иной говор, нежели у жителей Рравелина. Вы произносите слова мягче, напевнее. Мне нравится.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Неожиданно я смутилась. Да что это со мной? Веду себя, как девчонка. Не хватало только покраснеть и опустить взгляд.

— Да, я родилась и выросла в Империи. Но мой дед по отцу — уроженец Рравелина.

— Он живет в Деррне?

— Нет, он давно умер. Но я подумала, что могли остаться ещё какие-нибудь родственники. Двоюродные бабушки, тетки, да кто угодно. Вот поэтому я и направляюсь в Деррн.

— В этом городке некогда произошла страшная трагедия, — заметил Морган. — В огне погибла семья лерра клана.

Я охнула и прижала ладонь ко рту, изображая удивление и испуг.

— Да что вы? Надо же!

А сама насторожилась в надежде услышать что-нибудь новое. Увы, Морган не оправдал мои ожидания.

— Да, но это случилось очень давно. С тех пор клан больше не проводит там празднования. А новый лерр продал земли моему деду, и мы присоединили их к своим владениям.

Все это я уже знала от дяди Саймона. Вот, кстати, и мотив для убийства. Слабенький, честно говоря, но иного я пока что не видела.

— И больше там оборотни не живут?

— Живет старик Рольфус, но он уже совсем одряхлел.

— Из вашего клана?

Морган, казалось, удивился.

— Само собой. Хотя, впрочем, откуда вам знать. Дело в том, что у нас не принято селиться на землях чужого клана. К людям это, правда, не относятся. Они живут на нашей территории, но сами не принадлежат к клану.

— А как люди Деррна восприняли смену лерра?

— Откуда мне знать? — недоуменно спросил Морган. — Это произошло задолго до моего рождения. Но я с удовольствием помогу вам в поисках ваших родственников.

"Спасибо, не надо!" — едва не выпалила я, но вовремя удержалась от язвительной реплики. Правда, все же поинтересовалась:

— Но ведь у вас хватает и своих дел, не так ли? Вы вовсе не обязаны уделять мне время.

— Ничего, мне не составит труда сопровождать вас, — с улыбкой ответил он. — Выезжаем завтра?

Мне не осталось ничего, кроме как согласиться.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Понимаешь, почему тебе нельзя со мной? — грустно спросила я, поглаживая шелковистые перья на шее Дарры. — Лерр Морган непременно удивится, увидев ларрона. И начнет задавать ненужные вопросы.

Дарра сердито щелкнула клювом.

— Предлагаешь избавиться от него? — засмеялась я. — Прости, но кормить тебя леррами Рравелина никто не будет. И потом, как бы ты не подавилась, дорогая.

Круглые оранжевые глаза посмотрели с презрением. "Подумаешь, лерр! — точно сказала бы Дарра, умей она говорить. — Что я, не расправлюсь с какой-то облезлой кошкой?" Эта мысль так насмешила меня, что я невольно фыркнула. Теперь Дарра смотрела неодобрительно.

— Считаешь меня легкомысленной? Не волнуйся, рядом с Морганом мне ничего не грозит. И не смотри на меня так! — рассерженно прикрикнула я на нее. — Вовсе я не влюбилась! Мне ведь уже не восемнадцать, да и к романтичным юным лоррнам я никогда не относилась. Да, он красивый и сильный, а ещё притягательный — безусловно, оборотень ведь. И я чувствую исходящую от него властность. Но это вовсе не означает, что он непременно вскружит мне голову.

Дарра что-то возмущенно проклекотала. Моя верная подруга догадывалась о многом, хоть и не могла говорить. Ларроны — необычайно разумные птицы, поумнее некоторых людей так уж точно. Конечно, Дарра беспокоилась обо мне.

— Ты ведь все равно последуешь за нами, — утешила ее я. — Только осторожнее, хорошо? Лети по ночам, чтобы тебя не заметили.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Птица склонила голову. Я в последний раз погладила ее по шее.

— Даже если мы поедем верхом, ты все равно с легкостью нас догонишь. А я постараюсь украдкой выбираться к тебе. Вот только обещать не могу, сама понимаешь…

— Вы умеете ездить верхом, Кира? — спросил лерр.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" бесплатно.
Похожие на Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги