Оспорить завещание (СИ) - Арниева Юлия
- Дата:25.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Оспорить завещание (СИ)
- Автор: Арниева Юлия
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм… добрый день, — поприветствовала я, успев вставить два слова в этот бесконечный поток, представилась, — Эмма Барлоу.
— Графиня Эмма Барлоу, хозяйка поместья Керин, — не выдержала Молли, такого пренебрежения к своей госпоже, выпалив обо мне важные, по её мнению, сведения.
— О, прошу прощения ваша светлость, такая честь для меня, принимать вас в своём скромном магазине, — присела в реверансе девушка, искоса поглядывая на меня. Я же, сердито нахмурив брови, с трудом сдержалась, чтобы не выругаться на Молли, которая усложнила мне, итак непростую задачу.
— Исла, я буду с вами откровенна, — начала я и замолчала, прошлась вдоль развешенных платьев, поднесла к свету сумочку, сшитую из ткани лавандового цвета в форме мешочка, выдержав паузу, продолжила, — я задумала одну авантюру… но мои родные не поддерживают меня, поэтому единственный выход продать — мои платья.
— Но…
— Не спешите отказываться, ведь вы не видели, о каких я веду речь, — прервала девушку, заметив её удивление, — то что на мне надето для конспирации, а наряды, сшитые по последней столичной моде, откуда я спешно прибыла два дня назад, лежат в чемоданах.
— Вот как, — тихо проговорила хозяйка волшебного магазинчика, заговорщицки улыбнувшись, наверняка надумав себе невесть чего, но переубеждать я её не стала. Девушки питают слабость к историям про несчастную любовь и прочую ерунду.
— Арчи я даже предлагать не стала, — продолжила, печально вздохнув, — боюсь, он не поймёт женской натуры, когда ради счастья добровольно лишаешь себя комфорта.
— Да-да, — быстро закивала головой Исла, по-моему, даже шмыгнув носом, — мужчины… они такие чёрствые.
— Именно, — обрадованно воскликнула, словно нашла в её лице поддержку, — вы понимаете меня и к кому мне ещё обратится со столь деликатным вопросом, как не к вам.
— Конечно ваша светлость, уверена, мы быстро разрешим эту затруднительную ситуацию.
— Замечательно! Молли, попроси пожалуйста Джека принести сюда чемодан, — распорядилась, слегка подтолкнув застывшую и растерянную служанку в спину, — а Исла пока поможет подобрать подходящий наряд, в котором будет удобно и не стыдно перед людьми.
— Прошу вас, я сейчас подберу…, — вполголоса проговорила девушка, будто размышляя, рванув к одной из стойки, — здесь то, что вам нужно и по размеру, должно быть, в самый раз.
— Госпожа, — окликнула меня Молли, буквально через пару минут, как покинула магазинчик. Девушка обеспокоенно ворвалась в магазин, следом за ней степенно прошёл Джек.
— На стол кладите, — подсказала Исла, быстро убирая с него вазочку с фруктами.
— Спасибо Джек, — поблагодарила мужчину, который за время пути не проронил ни слова и сейчас лишь молча кивнул, прежде чем покинуть магазин.
— Здесь платья для прогулки, их два, а то для вечера в нём вполне прилично сходить в гости или на небольшую встречу, — повторила всё, что мне рассказала Молли ещё вчера. Выведать элементарные сведения, о которых Эмма должна знать, было нелегко, но я справилась, радуясь, что умение задавать наводящие вопросы не покинуло меня.
— Они чудесны и Леранда немало монет отсыпет, чтобы заполучить его, — выдохнула Исла, испуганно ойкнув, мельком взглянула на меня, — ваша светлость платья очень дорогие, ткань прекрасная и сшиты умелой портнихой, я не смогу купить их все…
— Сколько сможешь?
— Три… нет два, простите, — ответила девушка, горестно вздохнув.
— Хорошо, — кивнула, мысленно прикидывая, сколько удастся выручить за два платья. На удивление, но Исла оказалась довольно отличным человеком и даже не пыталась нажиться за мой счёт, а честно сообщила причитающую мне сумму. Отсыпав несколько горстей сури, она с сожалением взглянула на оставшиеся наряды, потом на шкатулку, в которой грустным звоном брякнули две монетки.
— Исла, я полагаю, что ещё вернусь в Ансетию и, скорее всего, это случится уже через несколько дней, — произнесла, с трудом скрывая улыбку, заменив в глазах хозяйки магазинчика радостный блеск, — эти платья я не стану никому продавать, кроме тебя, уверена, Леранда заберёт те, что ты уже приобрела за любую названную тобой сумму.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ваша светлость, огромное спасибо, — воскликнула девушка, переминаясь с ноги на ногу, растерявшись от переполнявших её эмоций.
— Также я ещё кое-что привезу в твой магазин, полагаю и этот товар недолго будет лежать на прилавке, — добавила, лукаво подмигнув, — а теперь давай подберём мне платье, нижнее бельё, ещё мне понадобятся пара брюк…
— Брюк? — изумлённо воскликнула Исла, Молли же потрясённо ахнула.
— Да брюк и рубашку… две, — сердито настояла, в очередной раз проколовшись.
Прошёл всего час, и я стала счастливой обладательницей новой и удобной одежды, правда пришлось немного подождать, когда помощница Ислы, её младшая сестрёнка Зои, подрубит штанины длинных брюк и немного ушьёт рукава на сорочке, но оно того стоило. Швы были идеальные словно на машинке строчила, хотя я видела, что девчушка пользовалась лишь иголкой.
— Хорошего дня ваша светлость, — пожелала Исла, провожая меня до двери, она проследовала за мной на улицу и заметив нахмурившегося конкурента Арчи, широко улыбнулась.
— И тебе, — кивнула довольной девушке, передав Молли свёрток, сказала, — я в книжную лавку, а ты пока отнеси одежду к Джеку и пусть чемодан заберёт от Ислы.
— Как прикажете госпожа.
Я же поспешила в книжную лавку, пока рядом никого из знакомых нет, можно попытаться найти самое необходимое. Благо магазинчик был по соседству и времени на дорогу ушло немного. Влетев под звон колокольчиков, я на мгновение замерла и осмотрелась. Несколько шкафов высотой под самый потолок были уставлены книгами, там же лежали свитки и какие-то незнакомые мне приспособления, странного вида куб с двумя отверстиями.
— Добрый день, — раздался скрипучий старческий голос из-за прилавка, за которым ещё пару секунд назад никого не было, — что предпочитаете рыцарей, храбро спасающих девиц, или историю про красавца разбойника, от пронзительного взгляда которого слабые сердцем дамы падают в обморок?
— Здравствуйте, — поприветствовала старичка, совершенно седого, с подслеповатым прищуром и беззубой улыбкой, — книги о мироздании, истории Ламбергии, свод законов…
— Постойте, — прервал меня продавец книг, закашлявшись, — разве этому вас не учили? Уж простите мою прямоту, но даже надев на себя платье простолюдинки, в вас заметна порода, а значит вас обучали на дому.
— Хм… верно, но я не для себя, хочу сделать подарок своему брату, — ответила, заранее подготовившись к таким вопросам, мысленно выругалась на слишком «замечательного» старичка.
— Ах вот оно как, похвально, молодых надо учить, — прошамкал дедуля, медленно шагая к полкам, — кажется, здесь были, нечасто их запрашивают и, правда, часть законов уже изменились.
— Но не все же?
— Нет конечно, — усмехнулся старик, залезая на табурет, ворчливо сам себе под нос что-то бормотал, перебирая книги, — вот одна… мироздание рядом где-то было.
Мысленно подгоняя дедушку, я рассматривала фривольных дамочек на обложках книг с запоминающими названия «Он будет моим», «Любовь или смерть», ужасаясь огромному выбору и в итоге схватив, не глядя одну из них, наконец забрала те, за которыми приходила.
— С вас десять арсов, — посчитал продавец, лукаво улыбнувшись, — любите читать о жгучих и дерзких брюнетах?
— Угу, — кивнула, мельком взглянув на обложку, где изображён во всей красе мужчина с голым торсом, я сгребла с прилавка свои книги, — спасибо.
— Приходите ещё, — ответил старичок, поворачиваясь на звон колокольчиков.
Не став больше задерживаться и минутки, я рванула к выходу и чуть не снесла нового посетителя лавки. Жгучий брюнет, словно сошёл с той самой обложки, он с изумлением смотрел на меня и, кажется, не дышал.
— Хм... простите леди, мы знакомы?
Глава 14
Глава 14
Мотнув головой, я ни слова не сказала и выскочила из книжного магазинчика. Да, с моей стороны это было невежливо, но что ответить этому красавчику, от взгляда которого моё сердце вдруг пустилось в пляс, а предательские мурашки прошлись парадом вдоль позвоночника.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- В теле пацана. Особняк (рассказ) (СИ) - Павлов Игорь Васильевич - Эротика
- За лесом, где подлый враг… - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Деревня - Дмитрий Григорович - Русская классическая проза