Невеста по контракту, или Избранница герцога - Мила Синичкина
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Невеста по контракту, или Избранница герцога
- Автор: Мила Синичкина
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это неправильно, считать, что все вокруг такие же, как и ты, в том же положении, — качаю головой.
— Да все мы одинаковы, Грейс, не стоит меня стесняться, — смеется Кларисса.
— А вчера ты сказала, что веришь в наш с Артуром союз, — произношу равнодушно, — завтра будет новая версия событий?
— Так я и верю! Просто за ночь прикинула кое–какие факты, и все встало на свои места, — уверенно отвечает она.
К счастью, в этот момент из ванной выходит герцог.
— Девочки, идемте, я готов, — произносит он с улыбкой.
Завтрак проходит в очень благоприятной атмосфере. И не поверишь, что Кларисса половину утра обвиняла меня в нечистоплотности, сейчас она сама кротость. Прямо идеальная младшая сестренка!
Слегка качаю головой, опуская глаза в тарелку. Вот кому стоит работать у меня, прямо сейчас взяла бы ее в штат, такая актриса пропадает. Мне–то для перевоплощения обязательно нужен реквизит, легенда, тщательная подготовка, иначе не настроюсь. А ей ровным счетом ничего не нужно. И не понять, где настоящая Кларисса.
Хорошо, что она уезжает на учебу, минус один опасный родственник в поместье герцога. Впрочем, главное, что она поверила в то, что я его настоящая невеста, а остальное мелочи.
— Сейчас расплачусь, и отправляемся по магазинам, — из–за стола внезапно поднимается Клемондский. — А затем ты отправляешься на учебу, Кларисса.
— Конечно, братик, как скажешь, — говорит она, чуть надув губы.
Н–да, скользкая девица, Артур не такой, и я этому рада.
— Но как ты будешь рассчитываться? — спрашиваю обеспокоенно.
Ведь монеты у меня, да и их едва ли хватит на все. Не подумала я вчера об этом, а следовало.
— Не переживай, здесь достаточно записать на мой счет, а затем распорядиться в банке об оплате, — он сжимает мое запястье и уходит.
— Кстати, Артур наверняка составит брачный контракт, так что много забрать себе ты не сможешь, если решишь уйти, имей ввиду, — произносит Кларисса будничным тоном, а я с трудом подавляю в себе желание стукнуть ее чем–нибудь.
Глава 18
Я думала, этот день никогда не закончится. Клариссы слишком много в нем, и я безумно рада, что мы наконец–то подъезжаем к пансионату благородных девиц, который явно не справляется со своей воспитательной задачей. На самом деле они растят не благородных леди, а изворотливых хитрых стерв. Домашнее обучение не воспитает этих черт. Не у всех, по крайней мере.
— До встречи, Артур, Грейс, — Кларисса обнимает нас по очереди. — Жду от тебя подробное письмо с описанием самочувствия, мне все любопытно, — шепчет она мне, подмигивая, и только потом покидает нас, катя чемодан с новыми нарядами за собой.
Мы с Клемондским возвращаемся в карету, а я все не могу расслабиться, прямо физически чувствую, какое ужасное выражение лица застыло у меня и никак не меняется на доброжелательное.
— Ты выглядишь напряженной, все нормально? — спрашивает герцог, пристально смотря на меня.
В первую секунду я собираюсь солгать, сказать, что просто устала, но потом останавливаю себя. Какого черта я должна утаивать от него что–то, мы не настоящие жених и невеста, как и версия Клариссы о моем злостном плане охмурении ее брата не является правдой. Так к чему держать в себе? Пусть он и решает проблему, ведь косвенно она получилась из–за него, не предупреждает об особенностях своих родственников — получает сюрпризы.
— Твоя сестра решила, что я беременна, и что я охмурила тебя. По ее версии я буквально поставила тебя в такое положение, при котором остался лишь один выход — обручиться со мной, — произношу бесстрастным тоном.
Герцог же, в это время спокойно пьющий воду, буквально давится жидкостью и начинает лихорадочно кашлять.
— Прости, — хлопаю его по спине, — стоило подождать, пока ты поставишь бокал обратно в корзину. Просто ты спросил, а я решила, что не обязана утаивать в себе информацию, как настоящая невеста.
— А настоящим невестам положено лгать? — он хмурится, вмиг прекращая кашлять.
— Не совсем, — пожимаю плечами, — скорее утаивать и беречь своих женихов.
— Что ж, — Клемондский выпрямляется и одергивает рубашку, полностью приходя в себя, — в таком случае, я рад, что у нас не такие отношения.
— Да, — киваю, — ведь Кларисса не единственная, кто может подумать про беременность. Ах да, она еще сказала, что я могу не рассчитывать на приличные отступные, если мы с тобой расстанемся, так как ты заключишь со мной брачный контракт. Ребенка, я полагаю, ты тоже заберешь, это было бы логично, — киваю сама себе.
Герцог сидит некоторое время и молчит пораженный.
— Именно поэтому я всегда хотел брата, — произносит наконец, — с вами, женщинами, ужасно трудно. Какого ребенка, Грейс? Я о чем–то не знаю?
— Что? — мгновенно вспыхиваю. — Конечно, нет! Я берегу свою честь! А вот насчет Клариссы на твоем месте я не была бы столь уверена.
— Вы уже кляузничаете друг на друга, одно слово — женщины! — восклицает он, укоризненно качая головой.
— Артур, мне не пятнадцать лет, чтобы кляузничать, — чопорно заявляю, выпрямляясь, — уже начинаю жалеть, что решила откровенно рассказать тебе обо всем, ты все равно искажаешь мои слова. А ведь домыслы Клариссы возникли не в последнюю очередь из–за тебя!
— Меня? А я тут при чем? Я с вами двумя никаких детей не обсуждал!
— Но ты со мной и сестру свою не обсуждал! Не говорил, чего от нее ожидать и как лучше вести себя, — горячо возмущаюсь.
— Но я ведь заказал тебя искреннюю, забыла? — ухмыляется он вдруг, откидываясь на спинку. — Вот потому и не обсуждал, чтобы ты поступала именно так, как Грейс Дебуа, а не как придуманная личность.
Смотрю на Клемондского и осознаю, что не так они с Клариссой и непохожи. Да и она сама говорила, что он просто действует тоньше.
— Свою фамилию я ей тоже сообщила, — произношу бесстрастно, отворачиваясь к окну, — меня покоробило суждение, что я недостаточно хороша для тебя.
— И я очень этому рад, — снова ухмыляется Артур, а я не понимаю, что его радует, — в смысле, что фамилию сообщила. Ты идеальная невеста для меня. Подремли пока, мы едем в поместье. Там тебе снова предстоит
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Организация бухгалтерского учета в государственных (муниципальных) учреждениях - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- Риски эстетической медицины: Новые приемы PR, маркетинга и рекламы - Татьяна Буренкова - Медицина
- Правила оказания услуг на рынках электрической энергии в вопросах и ответах. Пособие для изучения и подготовки к проверке знаний - Сергей Рябов - Юриспруденция
- Содержанка двух господ (СИ) - Ваниль Мила - Любовно-фантастические романы