Рассвет с Рыцарем-Волком - Элис Кова
- Дата:07.04.2025
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Рассвет с Рыцарем-Волком
- Автор: Элис Кова
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Рассвет с Рыцарем-Волком"
🌅 В аудиокниге "Рассвет с Рыцарем-Волком" от Элис Кова рассказывается захватывающая история о молодой девушке по имени Элинор, которая оказывается втянута в опасное приключение в мире фэнтези. Главная героиня сталкивается с темными силами и таинственным Рыцарем-Волком, который помогает ей раскрыть ее истинное предназначение.
Элинор попадает в водоворот событий, где ей придется пройти через множество испытаний, чтобы защитить свой мир от зла. Она обретает силу и мудрость, чтобы сразиться с врагами и спасти своих близких. Вместе с Рыцарем-Волком они отправляются в опасное путешествие, где каждый шаг может быть последним.
Эта аудиокнига наполнена магией, приключениями и романтикой. Слушая ее, вы окунетесь в захватывающий мир фэнтези, где добро сражается со злом, а любовь преодолевает все преграды.
Об авторе
Элис Кова - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми поворотами событий.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры, чтобы каждый мог насладиться увлекательными историями в любое время.
Погрузитесь в мир фэнтези с аудиокнигой "Рассвет с Рыцарем-Волком" и отправьтесь в захватывающее приключение вместе с героиней, которая готова пройти через огонь и воду ради спасения своего мира!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подплывает ко мне и берет мои щеки в обе руки. Ее рот открывается и закрывается, словно для того, чтобы произнести слова, но из него вырывается лишь мелодичный звук. Как слабый звон вдалеке. Песня, в некотором роде, но такая, какой я еще никогда не слышал.
— Я не могу тебя понять. — Я смеюсь, и слезы текут по моим щекам. Наконец-то вся ее магия ушла от меня. Вернулась к ней, как и должно быть. И теперь я больше не могу говорить на древнем языке духов. Аврора с улыбкой наклоняется вперед и нежно целует меня в лоб, как я целовала ее в роще, когда думала, что это прощание. Ощущение ее губ на моей коже — не более чем прохладный шепот ночного бриза. — Но, кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду… Теперь все будет хорошо, не так ли?
Аврора смотрит на меня и моргает. Да.
Затем она поворачивается к Эвандеру, издает ту же бессвязную мелодию и целует его в лоб. Она бросает на меня еще один взгляд и улыбается так, как я ее еще никогда не видела. Ярче, чем любая другая, которую я могла бы себе представить. Чистая, как сама луна.
Через мгновение она исчезает. Вернулась домой. Эвандер обхватывает меня за плечи и целует в висок, а мы смотрим на луну, которая, кажется, сияет ярче, чем когда-либо прежде.
— Что теперь? — шепчет он.
— Я думаю… нам стоит найти собственную хижину. — Мои щеки болят от моей улыбки и будущего, которое ждет нас всех.
Notes
[
←1
]
Лабрадорит — разновидность горных пород, обладающих редким свойством иризации — внутренним радужным сиянием.
[
←2
]
Крупные украшения, в том числе и серьги с массивными подвесками, — фавориты подиума, красных дорожек, зажигательных выходных и, в более умеренном варианте, «изюминка» рабочих будней. Называются такие серьги по-разному: люстры, канделябры, шандольеры, — но означают одно и то же. Французское слово сhandelier, в неизмененном виде вошедшее в английский язык, а потом заимствованное и нашими модницами, переводится как те же «люстра», «канделябр». Сложно ли сделать висячие серьги частью своего стиля? Вовсе нет, если воспользоваться подсказками с модных показов и вдохновляться образами звездных красавиц.
[
←3
]
Издавать однообразные, монотонные звуки
[
←4
]
Плетень — это плетеный забор из прутьев и веток.
[
←5
]
Marigold — календула, бархатцы
[
←6
]
У слова «подпалина» есть два значения:
Слегка обожжённое подпалённое место (разг.).
Рыжевато-жёлтое или белёсое пятно на шерсти или мехе другого цвета.
[
←7
]
Мансарда — это помещение (преимущественно жилое) на чердаке здания, каждый скат крыши которого состоит из двух частей — верхней, пологой, и нижней, крутой.
В широком смысле мансарда — любое помещение, устроенное на чердаке под высокой крышей. Она увеличивает полезную площадь здания.
[
←8
]
Брезент — это один из видов технической ткани, прочное, водонепроницаемое полотно, обычно сделанное из хлопка или полиэстера, покрытое специальными пропитками для защиты от влаги и ультрафиолетовых лучей.
[
←9
]
Denning — это термин, который используется для описания места, где животное, особенно хищник, проводит зиму, спит или отдыхает. На русский язык слово «denning» можно перевести как «спящая нора» или «зимовка».
ОТ МЕНЯ: в тексте это не название, но я решила писать это как название без перевода
[
←10
]
Mate — суженая. Вы могли встречать это слово в книгах Сары Дж. Маас «Королевство Шипов и Роз». Там называли их «истинной парой». Но дальше главная героиня скажет фразу (подумает), что не понимает, поэтому я решила не переводить, чтобы не нарушать в этот момент логику (для меня она тогда нарушается).
[
←11
]
— Тот, кто хорошо знает законы и следит за их исполнением; — Тот, кто строго соблюдает законы; — Вор в законе, авторитет; — Название свода законов
[
←12
]
Неограниченное своеволие, отсутствие законности, справедливости; самовластие
[
←13
]
Корм — это продукты растительного, животного или микробного происхождения, содержащие питательные вещества в усвояемой форме и не оказывающие вредного действия на здоровье животных и качество получаемой от них продукции.
[
←14
]
В фортификационной архитектуре вал — это отрезок берега или стены, образующий часть оборонительной границы замка, городища, поселения или другого укрепленного объекта. Он обычно имеет широкую вершину и сделан из выкопанной земли и/или каменной кладки.
[
←15
]
Передовой пункт, опора чего-либо
[
←16
]
Фертильность (от лат. fertilis — «плодородный, плодовитый») — способность половозрелого организма производить жизнеспособное потомство.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Травой, Песком, Туманом - Вонда Макинтайр - Научная Фантастика
- Книжный магазин Блэка (Black Books). Жгут! - Роман Масленников - Цитаты из афоризмов
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика