Яростное влечение - Карла Неггерс
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Яростное влечение
- Автор: Карла Неггерс
- Год: 1997
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прэнтис, не любивший обсуждать серьезные дела в присутствии женщин, постарался возникшие было прения перевести к шутке, а затем обратился к Бесс.
— Вы напряглись так, будто запоминаете каждое произнесенное слово, мисс Харт, — проговорил он добродушно. — Мы здесь отдыхаем, а не совещаемся, расслабьтесь! И познакомьтесь: это — Элидж Добс из Сент-Луиса.
Бесс и судовладелец слегка поклонились друг другу.
— Мой приятель Элидж — один из богатейших людей на Среднем Западе, и он ненавидит железные дороги. Его жена Беатрис — очаровательная женщина, вырастившая такой чудесный цветок — Мелиссу Добс.
— Счастлива познакомиться, — с прохладной светской вежливостью проговорила Бесс, несколько смущенная персональным представлением ей таких солидных гостей, как муж и жена Добсы. — Надеюсь, мы еще не раз увидимся с вами, пока я здесь.
— Конечно, конечно, — закивал Добс. — Мы остановились в Гранд-Юнион отеле. Будем рады вашему визиту. Вы и Джинни были бы хорошей компанией для Мелиссы.
— Вот и замечательно. — Бесс взглянула на Мелиссу и, ища глазами Джинни, заметила, что Джерид прячет улыбку. Джинни щебетала о чем-то с молодым человеком, своим соседом. — Мы можем прогуляться к одному из минеральных источников, — предложила Бесс рассеянно.
Мелисса заулыбалась:
— Это было бы чудесно! Я столько всего хочу посмотреть, пока мы здесь!
Вильям Прэнтис-старший, вовлекший Бесс в этот разговор, казался вполне довольным: его незваная гостья будет отдыхать в женской компании. Однако она и не думала делать этого. Ей нужно выполнять задание отца. На бессмысленные прогулки с Мелиссой Добс времени не предусматривалось.
Казалось, обед никогда не кончится. К тому же все было так вкусно, что корсет стал для Бесс невыносимо тесным. Она вспомнила об отце: правильно он делает, что предпочитает простую пищу из рыбы, овощей и картошки… Как жаль, что его нет рядом! Она чувствовала себя здесь столь одинокой… Вздохнув, она взяла крошечное французское пирожное.
Наконец Прэнтис объявил: гостиная открыта для всех, а бильярдная ждет джентльменов. Он попытался встретиться глазами с Бесс, но она быстро отвела взгляд, не желая услышать напоминание о ее вторжении в бильярдную семь лет назад. Джерид уже сделал это!
— Ловко он вас познакомил со сверстницей, — раздался голос Джерида за спиной, в то время как все переходили в гостиную.
Бесс видела, что к ней устремился было Прэнтис-младший, но приостановился, увидев подошедшего Джерида. Она могла бы попросить прощения у мистера Инмэна и сделать хотя бы шаг в направлении младшего хозяина, но сильная кисть охватила ее руку, и в голове у нее тут же вместо ясных мыслей поплыл романтический туман.
— Вы говорите о нашем гостеприимном хозяине как о каком-то преступнике, — заметила она.
— Правда?.. Нет, я не хотел этого. Забота о дочери, видимо, требует изворотливости, только и всего. А вас я еще раз предупреждаю: Жак Лебрэк — опасный человек. Не только Джинни, но и вам следует держаться от него подальше.
— Я буду вести себя так, как хочу, — капризно возразила она, хотя все ее существо жаждало подчиняться этому человеку — едва знакомому ей Джериду Инмэну.
Его пальцы сжали ее руку.
— Перестаньте! Речь идет о более чем серьезных вещах. Пойдемте со мной на террасу, — продолжил он мягко. — Я обещал Прэнтису, да и не только ему… В общем, я частично ответственен за безопасность вашего пребывания здесь.
— Это интересно! Кому именно вы обещали? — искренне удивилась она.
— Не все сразу, мисс Харт. Тайны есть и у меня, а не только у вас с Вирджинией, — рассмеялся он, ведя ее через двери в дальнем углу столовой на террасу.
Смех его заставлял быстрее биться ее пульс, а близость сильного тела рождала слабость в коленях. Но она знала, что человек с таким независимым характером никогда не одобрит ее преданность женскому движению. Кроме того, она не могла ему позволить наблюдать за ней, поскольку выполняла секретное задание отца. В общем, ей надо было избавляться от этого спутника во что бы то ни стало.
Вечерний воздух был прохладен — приятная атмосфера после тяжелой еды. Бесс вдохнула всей грудью этот чистый деревенский воздух и спросила:
— Можно узнать, что вы сказали обо мне мистеру Прэнтису?
— Соврал! — ответил Джерид весело. — Якобы я помог вам избавиться от общества Элберта Шоу и сам привез к ним. И еще упомянул, что вы примчались сюда, чтобы предостеречь Вирджинию от увлечения Лебрэком.
— Да как вы смели? — вспылила Бесс.
Не отвечая, он спустился в сад, где благоухали розы всех цветов и было безлюдно и темно.
— Скоро вы обнаружите, что я смею и еще кое-что.
Видимо, в подтверждение он взял ее за талию и перенес к себе вниз. Руки его остались у нее на талии, и он придвинулся вплотную. Прежде чем Бесс сообразила, что он собирается делать, ее рот оказался в плену его губ. Она замерла, ошарашенная долгим поцелуем, не смея протестовать, и только твердила себе, что надо вырваться и уйти, что он не имеет права обращаться с ней так нагло, но оторваться от него уже не могла. Вкус его губ, нежность рук, жар его тела — все было столь новым для нее, столь отличным от других мужчин, что у нее не стало сил сопротивляться. Бесс обнаружила, что руки ее обнимают его мускулистую спину, а губы отвечают на поцелуй.
Джерид освободил ее и спросил безразличным тоном:
— Вы собираетесь в клуб на танцы сегодня вечером?
Дышал он ровно, будто ничего не случилось, у Бесс же перехватило дыхание и жаркая волна залила лицо.
— Вы говорите о клубе Моррисэя в Саратоге? — спросила она.
— Да. Туда собирается все семейство Прэнтисов.
— А вы?
Он усмехнулся:
— И я тоже. Уже нанят экипаж.
— Тогда я — нет.
— Трусишка! Вы не поедете, оскорбившись из-за поцелуя?
Бесс не понравился его тон, как будто взрослый человек разговаривает с ребенком.
— Поцелуй — это чепуха, — заявила она, выпрямляя спину и ощущая ложь в собственных словах. — Я не поеду потому, что устала.
— От чего? Вы так долго отдыхали в своей комнате после поездки.
— Ну хорошо, дело не в усталости. Мистер Прэнтис не приглашал меня.
— С каких это пор вас беспокоит приглашение Прэнтиса? Он берет с собой жену и дочь, а о вас здесь забочусь я.
— По чьему поручению? — не на шутку рассердилась Бесс.
— А вот этого не скажу. Иначе вам станет неинтересно, — рассмеялся Джерид.
Бесс поднялась на террасу, прошлась по ней, обдумывая положение, и наконец сказала:
— Ладно, я поеду с вами. И вы будете отвечать за мое спокойствие.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Собрание сочинений. Том II. Введение в философию права - Владимир Бибихин - Юриспруденция
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Оковы прошлого. Книга 3 (ЛП) - Вольф Триша - Триллер