Особенности перевода - Нинель Мягкова
0/0

Особенности перевода - Нинель Мягкова

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Особенности перевода - Нинель Мягкова. Жанр: Короткие любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Особенности перевода - Нинель Мягкова:
Она – скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта. Он – золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу. У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.

Аудиокнига "Особенности перевода" от Нинель Мягковой



📚 "Особенности перевода" - это захватывающая история о мире перевода, о тонкостях и сложностях этого процесса. Главная героиня, Марина, столкнется с невероятными вызовами и испытаниями в своей профессии, которая требует не только знания языков, но и понимания культурных особенностей.



В этой аудиокниге Нинель Мягкова расскажет о том, как важно не только передать слова, но и сохранить смысл и эмоции оригинала. Слушая эту книгу, вы окунетесь в увлекательный мир перевода и узнаете, как сложно быть профессионалом в этой области.



Об авторе



Нинель Мягкова - талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей своей глубиной и искренностью. Ее книги всегда отличаются оригинальным стилем и захватывающим сюжетом.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



🎧 Погрузитесь в мир книг вместе с нами и насладитесь увлекательными историями, которые заставят вас пережить множество эмоций и почувствовать себя частью удивительных приключений!

Читем онлайн Особенности перевода - Нинель Мягкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 22
него братья, сестры, сколько, живы ли родители, кто они в конце концов? Гугл, конечно, никто еще не заблокировал, но ей почему-то хотелось услышать все именно от него.

– Вы продолжайте, продолжайте, не стесняйтесь. – подбодрила она спорщиков. Гипотетический брат выдохнул со свистом сквозь сжатые зубы.

Да, явно родственники.

– Как хорошо, что ты так вдруг заглянула! – С наигранным энтузиазмом подскочил к ней Диего. Приобнял за талию и повёл к столу с документами.

Анну вдруг посетила дикая мысль – а что, если выгнать этого родственника, смахнуть документы на пол и как следует стол испытать на прочность? Поспешно ее отогнав, девушка посмотрела в глаза гостю и подала руку.

– Анна.

Годами вдолбленный этикет не дал сбоя. Тот принял ее ладонь, аккуратно пожал, соразмеряя силу.

– Федерико. – Представился он в ответ. – Старший брат этого обалдуя.

– Очень приятно. – кокетливо прищурилась Анна в ответ. Этот уже готов. Взгляд расфокусирован, скользит от обнаженного пупка к ногам и обратно, в сторону декольте.

– О чем спор? – Похлопала ресницами. Глаза чуть подведены светло-серым, ресницы видны, так что эффект сногсшибательный.

Родственник, кажется, забыл о чем спор был. И был ли он вообще.

– Я прошляпил сроки контракта. – Услышала Анна из-за спины недовольный голос Диего. Подошёл, вынул ее руку из замершей ладони брата – не без усилий. Привлёк к себе, снова собственническим жестом положив руку ей на талию.

Не выше и не ниже. Строго согласно пункту три-двенадцать.

Отчего-то это заводило еще больше.

Анна выдохнула и постаралась не думать о тяжелой горячей ладони на своём теле.

– А передоговориться о новых сроках? Форс-мажор и все такое?

– Грузовики доедут только через неделю. Поставка деликатная. Проще говоря, стухнет все за неделю. – пояснил Наварро на ее немой вопрос. – Либо отменять партию – тогда неустойка, немало конечно, и неприятно в плане дальнейшей работы. Либо искать другой способ доставки, что тоже будь здоров расходы.

Брат внимал, широко раскрыв глаза в ужасе. Делиться проблемами бизнеса, да еще с блондинкой! Любой конкурент, которому она донесёт, их мигом подставит и растерзает.

– А что за фирма, и вообще в какой стране товар?

– Китайцы. – С непередаваемой эмоцией в голосе процедил Диего.

Анна пожала плечами.

– Контракт дай. Надеюсь, он хоть на английском?

– Даже больше тебе скажу. На испанском! – Гордо пояснил Наварро, вручая ей стопку бумаг.

У брата глаза уже плавно лезли на лоб.

Анна просмотрела бумаги, пропуская всякую юридическую ерунду мелким шрифтом и вчитываясь в разделы о поставках и форс-мажорах. Нашла номер телефона нужного департамента в бумагах. Кивнула на рабочий телефон:

– Можно?

– Конечно-конечно, за счёт фирмы.

Диего даже аппарат поближе придвинул, предвкушая развлечение.

Вроде такая милая наивная девочка.

С виду.

А как рот откроет или разозлится, не дай бог одновременно – только держись.

Вот чего он точно не ожидал, так это что Анна, дождавшись ответа по ту сторону линии, бойко затараторит по-китайски. Потом послушает внимательно собеседника и еще пулеметную очередь неизвестно о чем.

Походила по офису, рассеянно потрогала растения на подоконнике, пережидая мелодию соединения с параллельным департаментом.

Еще немного китайского.

Разулась, залезла с ногами в его кресло и принялась задумчиво вращаться, не забывая что-то оживленно втолковывать собеседнику.

Диего переглянулся с братом. Если тот был в шоке, хотя видел девушку первый раз в жизни, то Диего был в двойном шоке. От этой русской он уже не знал, чего и ожидать. И ему это нравилось.

Пожалуй, даже слишком.

Нравилась ее многогранность, способность мгновенно подстроиться под ситуацию, непринужденность в общении, явно острый ум и при этом некая наивная простота внутри. Доверчивая, домашняя девочка.

Хотелось ее оградить от жестокого мира.

Желательно в собственной спальне.

Диего потряс головой, избавляясь от навязчивых идей. Судя по ошарашенному виду брата, того тоже посещали какие-то несвойственные ему мысли.

– Все! – Звонко отвлекла их от внутреннего мира Анна. – Неустойки не будет, у них готовится запасная партия аналогичного товара. Кто бы мог подумать, что Испания закупает у Китая черешню. – Пробормотала девушка про себя задумчиво. Диего развёл руками – для отечественного производителя еще рановато, а там сорта другие, зреют быстрее. И обходятся дешевле, как ни странно.

– Так вот, они продадут вашу партию у себя, в Китае, а новую перешлют вам. Сдерут с вас за хранение чуток лишнего, ну так на фоне неустойки это капля в море.

Диего молча сгрёб ее из кресла в охапку, посадил на стол, примяв при этом пару важных документов, и поцеловал.

Анна ответила.

Они немножко увлеклись.

На тактичное покашливание у дверей кабинета никто внимания не обратил.

– Сеньор Наварро!

– Что? – Гаркнул Диего, с трудом оторвавшись от девушки. Федерико тоже на автопилоте повернулся к секретарше.

Все-таки одна фамилия.

– Вас к телефону. По первой линии.

– Это папа. – пояснил Диего, доставая у Анны из руки телефонную трубку, которую она так и держала, напрочь запамятовав. Нажал на пару кнопок.

– Да, пап. Нет, все нормально. Не будет проблем. Не совсем сам… Девушка моя. Конечно. Ага. Обязательно.

Положил трубку на стол. Некоторое время буравил взглядом столешницу, избегая встречаться им с Анной. Наконец решился.

– Анна, как ты смотришь на то, чтобы познакомиться с моими родителями?

Глава 6

Первым делом Анне пришло в голову:

– Насчёт родителей в контракте ничего не было.

– Контракт? – Присвистнул Фернандо. – Ну ты даёшь, братец. Опять?

– А что, по-моему в этот раз убедительно. Даже ты не догадался. – отрезал Диего. И умоляюще обратился к Анне:

– Ну пожалуйста, они очень хотят познакомиться с моей новой подружкой. Всего-то один ужин, вкусно поешь, поговоришь с умными людьми…

– Для разнообразия… – пробурчал его брат.

– Ты молчи. – огрызнулся Диего.

Милые семейные разборки. Только этого ей не хватало.

С другой стороны, это абсолютно логично: если Диего хочет во всеуслышание объявить, что у него есть девушка, и при этом не представит ее родителям, это будет выглядеть подозрительно.

Анна тяжело вздохнула.

Оглядела себя.

Ужаснулась.

– В этом не поеду!

– Спокойно, время еще есть. Ужин вечером, часов в восемь. Только никаких парадных туалетов, все строго по-домашнему! И постарайся все-таки не выходить из образа. По мне, и так вполне подошло бы! – Диего ухмыльнулся.

– Смотри, чтобы Исабель в обморок не упала. Огребешь от отца. Опять. – Предупредил Фернандо. – Я пошёл, увидимся за ужином. – кивнул он Анне. – А ты разгребай, то что наворотил! – Ткнул он обвиняющим перстом в Диего и вышел из кабинета, хлопнув дверью для пущей убедительности.

Наварро обессилено упал в мягкое кресло, откинувшись на спинку, и чуть не кувыркнулся вместе с

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Особенности перевода - Нинель Мягкова бесплатно.
Похожие на Особенности перевода - Нинель Мягкова книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги