Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл
- Дата:08.09.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Кто мог такое предположить?
- Автор: Патриция Нолл
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бритни вдруг подумала: неужели у всех мужчин такие красивые руки или она просто никогда этого не замечала? Неужели она никогда прежде не замечала, как смотрятся темные волосы на фоне гладкой загорелой кожи? Ведь всю свою жизнь она была среди мужчин: отец, двоюродные братья, работники на ранчо, мальчишки, с которыми она росла, приятели. Но Бритни не могла припомнить, чтобы обращала внимание на их руки.
Интересно, какие ощущения вызвали бы прикосновения к его рукам, крепким мускулам, гладкой коже?..
— Бритни? — Голос Джареда прервал ее грезы. Лицо девушки заполыхало.
— Я хочу есть, — тут же нашлась она. — Умираю от голода. — Бекки говорила, что Бритни — единственная в семье, у которой на все готов ответ. Сейчас, видимо, она утратила эту способность. — Я собиралась сделать себе сэндвич или… — «Или несколько сэндвичей, как только ты уедешь», — добавила она про себя.
Темные глаза Джареда загорелись, он озорно и так соблазнительно улыбнулся, что Бритни беспомощно припала к дверному косяку. Просто безумие какое-то! Что за странная реакция на этого мужчину?!
— Тогда почему бы нам не поужинать где-нибудь вместе?
Провести с ним еще некоторое время? С такими-то опасными мыслями? Нет, Бритни не могла на это согласиться.
— Совсем необязательно. Спасибо.
— Я тоже голоден.
— Я бы предпочла поесть здесь.
Он положил руки на бедра и выставил подбородок.
— Вы всегда так упрямы?
— Я не упряма. Просто у меня твердый характер.
— Здесь поблизости есть два ночных ресторана, — закончил он дискуссию. — Правда, качество я не гарантирую.
— В данном случае важнее количество, — Бритни похлопала себя по животу.
— Тогда поехали, — улыбнулся Джаред. — Завершим нашу работу, когда вернемся.
— В таком случае, — сказала она решительно, — я сама заплачу за свой ужин.
— Нет. Ведь это я пригласил вас!
— Посмотрите на меня, мистер Круз… Джаред. Мой рост почти шесть футов. Я много работаю. Чтобы накормить меня, требуется приличный ужин. — Она пожала плечами. — Видимо, я очень быстро перевариваю пищу. А сегодня не ела с самого утра.
Джаред от души расхохотался.
— Держу пари, это было поводом для шуток в вашей семье.
— Угадали.
— Не переживай, Бритни. — Джаред решил, что такое признание сблизило их, и уже не мог обращаться к ней официально. — Может быть, ты не знаешь, но я богат. Во всяком случае, могу позволить себе заплатить за твой ужин. Если же мой банковский счет не выдержит подобного расхода, у меня есть друзья, к которым я всегда могу обратиться за помощью.
Итак, у этого мужчины есть, ко всему прочему, и чувство юмора. Впрочем, что вообще она о нем знает?
Эта мысль возродила в Бритни воспоминание о ее странном разговоре с Линдой. Вот уже несколько дней она размышляла над тем, почему эта женщина вела себя как собственница.
Джаред поспешно вышел с Бритни на улицу, закрыл дверь на ключ и направился к машине. Бритни шла за ним, что было для нее непривычно. Она ощущала себя лидером с самого рождения и всю свою жизнь совершенствовала эту черту своего характера. Если бы кто-нибудь спросил ее, почему она так покорно шла вслед за Джаредом, Бритни ответила бы, что он заинтриговал ее. Когда он приобнял ее, помогая сесть в машину, Бритни почувствовала, как сердце ее замерло.
Джаред подъехал к ночному ресторану, на стоянке которого не было ни одной машины. Они оказались единственными посетителями, и официантка, подошедшая к их столику, была не слишком рада столь поздним клиентам. Двигаясь со скоростью улитки, она принесла им два стакана воды и отправилась на кухню.
Сев напротив Джареда, Бритни взяла со стола меню и стала его изучать. Она умирала от голода и решила, что если официантка сейчас не поспешит, то ей придется съесть само меню.
В нетерпении девушка смотрела в сторону кухни, где официантка была уже несколько минут. Джаред, поймав взгляд Бритни, поднялся и крикнул:
— Извините, нас кто-нибудь обслужит?
Из кухни наконец вышла официантка, держа наготове блокнот и ручку.
— Да, сэр?
Джаред заказал сэндвич. Бритни после длительного разглядывания меню тоже заказала сэндвич. Он удивленно посмотрел на нее.
— Мне казалось, ты была голодна.
— Да, но…
— Принесите еще два сэндвича и двойную порцию жареной картошки. — Он взял у Бритни меню, закрыл его и положил на стол. — Десерт мы закажем позднее.
— Да, сэр. — Официантка поспешила удалиться.
Бритни, положив руки на стол, сплела пальцы и с благодарностью посмотрела на Джареда.
— Ты настоящий друг. Спасибо.
— Пожалуйста. Мне это доставляет удовольствие.
Вскоре ее босс сидел, попивая кофе и наблюдая, как насыщается его сотрудница.
Но вот и она откинулась на спинку стула и отодвинула от себя тарелку.
— Не говори, что я тебя не предупреждала.
— Я и не собирался. — Джаред заметил нерешительность Бритни и улыбнулся ей, поощряя к продолжению разговора.
— Джаред, тогда в лифте… почему ты поддержал меня, а не возмутился?
— Мне показалось, что ты нуждаешься в помощи, — просто ответил он.
Бритни рассмеялась.
— Едва ли я похожа на беспомощную девицу.
— Думаешь, что если ты шести футов ростом, выросла на ранчо и знакома с тяжелой работой, то можешь справиться с любой ситуацией?
— Я… никогда об этом не задумывалась, — медленно ответила она.
— Всем иногда бывает нужна помощь.
В знак согласия Бритни кивнула головой.
— Ты сможешь заснуть после кофе?
— Еще как! Когда я очень устаю, то просто вырубаюсь. А нет — могу работать дни и ночи.
— Правда? Я думала, что только я такая. Это одна из причин, почему мне захотелось жить в доме твоего двоюродного деда. Я смогу работать, когда у меня бессонница, и, таким образом, сделать гораздо больше.
— Боюсь, что бессонница может затянуться на несколько лет. У тебя уже была возможность убедиться в этом.
— Ты был абсолютно прав. Ничего подобного в своей жизни я никогда не видела.
— Ты еще не заглядывала в гараж.
Бритни застонала и закрыла глаза.
— Еще и гараж?!
— Если ты считаешь, что не справишься… — Голос Джареда становился все тише.
— Нет, я справлюсь, — ответила она с негодованием, но, взглянув ему в глаза, поняла, что он смеялся. Бритни успокоилась. — Расскажи мне о своем двоюродном деде. Он был коллекционером?
— Нет. Он просто не мог ни с чем расстаться. Мне кажется, он считал, что обязан был хранить все, что получал от кого-либо. — Джаред рассказал Бритни о юридической карьере Дэвида и о людях, которым он помог. В годы Великой депрессии он был молодым адвокатом, отчаянно сражавшимся за справедливость. Большинство его клиентов составляли бедные фермеры и наемные рабочие, которые за неимением денег расплачивались кто чем мог. Очень многими вещами из тех, что ему давали, Дэвид не мог воспользоваться. Но хранил их все. Ты наверняка найдешь множество интересных предметов на этой свалке, — заключил Джаред. Глаза Бритни загорелись.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Два купидона - Патриция Нолл - Короткие любовные романы
- Краюшка хлеба да вина кувшин - Брайан Ходж - Ужасы и Мистика
- ЧИСТАЯ БРЕДЯТИНА - Стив Мартин - Юмористическая проза
- Дневник Стива. Квадратное странствие продолжается! Книги 6-10 - Minecraft Family - Детская познавательная и развивающая литература