Яростное влечение - Карла Неггерс
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Яростное влечение
- Автор: Карла Неггерс
- Год: 1997
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бесс соскочила с лошади и обвязала уздечку вокруг столбика чугунной ограды. На стук ей открыла высокая чернокожая женщина в накрахмаленном фартуке. Она молча ждала, что скажет гостья, и Бесс, улыбнувшись, бодро произнесла:
— Привет! Здесь живут Добсы?
Женщина кивнула, но продолжала загораживать собой вход.
— Мое имя — Элизабет Харт. Мы подруги с Мелиссой Добс. Я неожиданно оказалась в городе и решила нанести ей визит.
— Я доложу о вас. — И женщина ушла.
Бесс удивилась, почему ей сразу не предложили войти. Но, взглянув на свои бриджи и ботинки, покрытые пылью, и почувствовав легкий лошадиный запах, понимающе усмехнулась.
Женщина вернулась и, едва кивнув, сказала бесстрастным тоном:
— Проходите, пожалуйста.
Бесс пошла за ней через роскошный нижний этаж дома на террасу. Мелисса сидела одна в плетеном кресле среди великолепия цветов позднего лета. В розовом платье, с маргаритками в волосах, она выглядела как оперная пастушка.
— Ну и ну! Вот так сюрприз! — воскликнула Мелисса радостно, но с кресла не поднялась. — Садись, дорогая Бесс! Хочешь чего-нибудь выпить?
Простодушная Мелисса, видимо, копировала своего отца.
— Было бы замечательно выпить воды, — ответила Бесс. — Извини, что я свалилась тебе на голову так неожиданно.
— О, нет, нет, не извиняйся! Я так тебе рада! Никак не могу прийти в себя после этого ужасного путешествия на поезде. Только сплю и сижу в саду.
Мелисса попросила чернокожую служанку принести минеральной воды.
Бесс осторожно сняла пыльный жакет, оставшись в белой рубашке с кружевным жабо.
— Я не ожидала, что ты уедешь из Саратоги так внезапно, — сказала она Мелиссе.
— О, я сама думала, что мы останемся на весь август. Но папе пришлось вернуться по делам, и он не захотел оставить нас одних. В Сент-Луисе так жарко летом!
— Мне понравился ваш город, — дипломатично солгала Бесс, никогда не стремившаяся к откровенности с дочерью Добса. — Такой оживленный! И разнообразный, непредсказуемый.
— Ты полагаешь? — произнесла Мелисса с сомнением и надув губки.
Чернокожая женщина появилась со стаканом минеральной воды, которую Бесс благодарно приняла.
— Я в Сент-Луисе по делам суфражистского движения. Буду здесь выступать перед женщинами, — объяснила она Мелиссе свое появление.
— Неужели? Ты никогда не рассказывала.
— Да? А мне казалось, что я говорила об этом всем и каждому, не только близким подругам.
Мелиссе понравилось такое признание, и она тут же перешла на интимную тему:
— А что же все-таки случилось между тобой и Джеридом Инмэном?
— Ты задаешь странный вопрос, — простодушно похлопала ресницами Бесс, глядя на хорошенькую розовую куколку и догадываясь, что та понятия не имеет о пребывании Джерида в Сент-Луисе. — Между нами ничего и не было. Из Саратоги он уехал по своим делам, а я по своим, вот и все.
— Ну, еще кого-нибудь подцепишь! Ты достаточно хорошенькая.
— Почти такая же хорошенькая, как ты? Нет конечно! Куда мне до тебя!
Это было как раз то, что нужно. Мелисса перегнулась из своего кресла и дотянулась до руки гостьи.
— Ты у нас пообедаешь сегодня? — почти умоляюще произнесла она. — Это будет такое удовольствие для меня!
— Я бы рада, — смущенно сказала Бесс, — но ты уверена, что я не буду неуместна у вас?
— Конечно, уверена. О Господи, здесь смертельно скучно, особенно после Спрингс! Да и тебе скучно будет обедать одной в отеле. Где ты остановилась, кстати?
Бесс не знала названия своего отеля и не была даже уверена, что у него есть название. Она припомнила один из наиболее роскошных отелей, замеченных ею по пути сюда, и назвала его.
— Превосходно! Я пошлю за тобой экипаж к семи, договорились? — Мелисса удовлетворенно улыбнулась и потрогала маргаритки в волосах. — Разве это не чудесный сюрприз, что ты сюда приехала?
— Для меня тоже. — Бесс имела в виду приветливость Мелиссы, совершенно неожиданную для нее. — Итак, в семь.
По дороге в свой отель Бесс чувствовала некоторые угрызения совести: ведь она приняла приглашение Мелиссы только для того, чтобы продолжить наблюдения за ее отцом и Вильямом. Вообще основной причиной ее поездки в Сент-Луис было распутывание клубка, что был закручен в Саратоге, а вовсе не суфражистские дела. Правда, она и в самом деле собиралась выступать перед группой женщин, но с приездом в Сент-Луис это вдруг стало отступать на задний план…
Ключ Джерида все еще лежал на столе в ее номере. Бесс нахмурилась, поняла, что исчез Инмэн не ради легкой прогулки. Она приняла прохладную ванну и обнаженная села на краешек кровати. Джерид ожидал, что она будет сидеть взаперти в дрянном отеле, пока он шляется по всему Сент-Луису. Какая самонадеянность!
Кто-то забарабанил в дверь. Бесс стала растерянно соображать, что можно быстро накинуть на себя.
— Зачем ты закрылась? — проник голос Джерида сквозь тонкое дерево. — Открой эту проклятую дверь, или я сломаю ее!
Бесс сразу успокоилась, улыбка облегчения тронула ее губы.
— Минуточку! Я не одета.
Он то ли не услышал, то ли был разъярен — и вновь забарабанил в дверь. У Бесс не было времени даже на то, чтобы залезть в чемодан за халатом. Она обвязала широкое полотенце вокруг тела и открыла дверь.
Джерид прошел мимо нее к столу и сел.
— Да ты действительно не одета! Что, лишь недавно ушел Вильям?
Она поплотнее затянула полотенце и, взяв ключ, бросила его Джериду. Он ловко поймал его одной рукой.
— Ты за этим? — спросила она холодно. — Теперь уходи.
Вместо этого он поудобнее уселся и спросил:
— Где ты была?
Он не просто спрашивал — он требовал ответа, и это разъярило ее.
— Не твое дело, — надменно заявила Бесс.
Он выдохнул через сжатые зубы, с трудом контролируя себя.
— Черт возьми. Я болен от беспокойства за тебя! Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься…
— Поэтому ты угрожаешь взломать мою дверь?
— Ладно, прости. Я сошел с ума. Но не могу же я быть твоей нянькой и постоянно находиться рядом с тобой. Бесс, проклятье, я просил тебя остаться в отеле!
— Ты не просил, а приказывал. В этом твоя ошибка… Безусловно, напоить лошадь тут некому, кроме тебя самого, — перешла она на сарказм. — Где ты был? Впрочем, это не имеет значения. Я больше не буду задавать тебе вопросов, чтобы и ты не задавал их мне.
Она заметила гнев в его глазах, но он сдержался.
— Куда ты ездила?
Бесс отказалась отвечать.
Он взглянул на скинутый ею костюм для верховой езды.
— Ты ездила к Добсам?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Собрание сочинений. Том II. Введение в философию права - Владимир Бибихин - Юриспруденция
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Оковы прошлого. Книга 3 (ЛП) - Вольф Триша - Триллер