Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам
0/0

Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам. Жанр: Короткие любовные романы, год: 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам:
Бесстрашно бросаясь с борта яхты спасать тонущую в море девушку, Деннис не подозревал, что с этой минуты его жизнь круто изменится. Провидение свело их вместе, обстоятельства заставили стать мужем и женой — ни Деннис, ни Оливия не сомневались, что их фиктивный брак, сулящий каждому определенные выгоды, будет расторгнут. Но любовь, зародившаяся в их сердцах, помогла понять: они по-настоящему нужны друг другу.

Аудиокнига "Супружеские обязанности" от Лавинии Бертрам



📚 "Супружеские обязанности" - это захватывающий любовный роман, который расскажет вам историю о сложных отношениях между главными героями. Вас ждут неожиданные повороты сюжета, страсть и романтика, которые не оставят вас равнодушными.



Главный герой книги - молодой и успешный бизнесмен, который сталкивается с трудностями в личной жизни. Его встреча с загадочной красавицей меняет все его представления о любви и отношениях. Но смогут ли они преодолеть все преграды на своем пути к счастью?



Автор аудиокниги "Супружеские обязанности" - Лавиния Бертрам, талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми развитиями событий.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. У нас собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и короткие любовные романы.



Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир книг вместе с нами! Погрузитесь в атмосферу страсти, романтики и приключений, которые подарят вам незабываемые впечатления.



Выбирайте аудиокниги на свой вкус, наслаждайтесь каждой минутой прослушивания и погружайтесь в удивительные истории вместе с knigi-online.info!



Приглашаем вас ознакомиться с другими короткими любовными романами на нашем сайте!

Читем онлайн Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39

— Что значит «говорят»?

— Никто точно не знает. Известно, что барон пожилой человек и наследников у него нет.

— Но, если Деннис Остридж его племянник, тогда…

— Я же сказал: точно неизвестно, — раздраженно перебил ее Годфри. — Поговаривают, что, когда старший брат пятого барона Хакселла решил жениться на женщине не своего круга, отец пригрозил ему лишением наследства, надеясь, что угроза возымеет действие. Но старик недооценил сына, так как тот все равно поступил по-своему. Мне кажется, что Деннис Остридж именно из этой семьи. Старик сдержал слово и лишил старшего сына наследства, о чем, по всей видимости, нынешний барон Хакселл теперь очень сожалеет.

Оливия с интересом выслушала эту историю.

— Значит, меня спас племянник барона Хакселла?

— Возможно. Но, по моему мнению, подобное родство не делает барону чести.

— Почему? Чем занимается мистер Остридж?

Годфри недовольно сдвинул брови — ему явно не по душе пришелся интерес Оливии.

— Репутация этого красавца оставляет желать лучшего — он слывет любителем приключений и игроком. Он профессиональный карточный игрок, Оливия, хотя и очень удачливый, насколько мне известно.

Оливия изумленно уставилась на Годфри.

— Так, значит, он отличный профессионал?

— Игроков никогда не считали достойными людьми, Оливия, — наставительно заметил Годфри.

— Конечно, Годфри, разве я спорю? — покорно согласилась Оливия, еле сдержав улыбку.

— И все же я думаю, что твой спаситель Деннис Остридж — тот самый отпрыск знаменитого рода.

Через два дня, совсем оправившись, Оливия решила отправиться с Лорой за масками для бала-маскарада, который должен был состояться в «Карлтоне». Компанию девушкам вызвалась составить миссис Недертон.

Прогулка по живописному городу оставила им удовольствие. Вокруг фланировали нарядно одетые, улыбающиеся люди, ярко блестели на солнце витрины магазинов и маленьких лавочек. Наконец женщины нашли магазин, который рекомендовала им Марта Лепарье и где торговали всякой театральной всячиной, в том числе и масками. Оливия увлеклась созерцанием витрины, пытаясь подобрать подходящую маску к своему наряду, и не заметила высокого молодого человека, который, стоя чуть поодаль, с интересом наблюдал за ней. У Оливии буквально разбегались глаза: здесь были в изобилии представлены всевозможные маски всех цветов и фасонов, украшенные лентами, бисером, перьями и покрытые серебром и позолотой.

— Давай зайдем в магазин, Оливия, — выдохнула Лора, чьи восхищенные глаза-стали такими же огромными, как прорези масок на витрине. — Надо же примерить эту красоту.

— Смотри, Лора, — Оливия потянула подругу за рукав. — Видишь ту маску из шелка, украшенную блестками и бисером?

— Да, она восхитительна. Но вряд ли Годфри одобрит твой выбор — она слишком дорогая и вычурная, совсем не в его вкусе. Ты же знаешь, он никогда не потратит лишнего пенни, если есть возможность сэкономить.

При упоминании о прижимистости жениха Оливия слегка сникла, но тут же с вызовом сказала:

— Ну и что?! Она очень подойдет к моему наряду.

— Верно. Но тебе придется значительно облегчить свой кошелек, точнее кошелек жениха. А он считает любые изыски чем-то вроде пустых капризов.

В голосе Лоры Оливия уловила насмешку, но решила не обращать внимания. Она давно поняла, что ее жених подруге не нравится, так что нет смысла спорить.

— Думаю, ты права. — Оливия грустно вздохнула, все еще не в силах оторвать взгляд от вожделенной маски. — Но она такая красивая, правда? Ладно уж, придется отказаться от этой красоты, Годфри и так огорчится при виде моего наряда, ведь он наверняка сочтет его слишком дорогим и фривольным. Пошли в магазин, постараюсь присмотреть что-нибудь поскромнее.

Девушки принялись примерять маски одну за другой, то и дело спрашивая совета у миссис Недертон. Маски отличались по форме и по размерам: одни были крошечными, закрывающими лишь глаза, другие — большими, в пол-лица, от пустых прорезей веяло таинственностью и даже чем-то зловещим.

— Я не ожидала увидеть такое разнообразие! — восхищенно воскликнула Лора. — Мне трудно выбрать что-то одно из этого великолепия.

Оливия остановилась на узкой белой маске, решив, что это лучший вариант для ее маскарадного костюма. Миссис Недертон помогала дочери, которая никак не могла выбрать между красной маской из шелка и черной с блестками — Лора принадлежала к людям, которым трудно сделать выбор в любой ситуации. Оливия не устояла перед соблазном примерить модель, которая привлекла ее внимание на витрине. Услужливый продавец подал ей маску и занялся другим покупателем. Оливия с трепетом рассматривала и осторожно ощупывала пальцами вожделенную полумаску искусной ручной работы из золотистого шелка, расшитую переливающимися золотистыми нитками и бисером. Приложив ее к лицу и взглянув на себя в зеркало, она вдруг услышала за спиной низкий мягкий голос:

— Разрешите вам помочь.

У Оливии перехватило дыхание, когда она заметила в зеркале отражение своего спасителя. Их взгляды встретились, и Оливия замерла как изваяние, пока Деннис аккуратно завязывал тесемки маски на ее затылке. Затем он приблизил к ней лицо, так что их отражения в зеркале оказались совсем рядом, и Оливия ощутила на своей щеке его дыхание.

— Мне кажется, эта маска вам исключительно идет.

Оливия обернулась к Деннису, глядя сквозь прорези маски на его белозубую улыбку, от которой у нее участился пульс.

— Это вы! — только и выдохнула она.

Деннис был красив как Аполлон, взгляд его ясных голубых глаз, казалось, проникал ей в самую душу. Оливия помнила его таким, каким увидела в лодке: мокрый, с волосами, с которых стекают струйки воды, и с белозубой улыбкой на смуглом лице. От его крепкой мускулистой фигуры веяло какой-то первобытной силой.

Теперь же перед ней стоял совсем другой человек, в котором нелегко было узнать того Денниса, который спас ее в водах Средиземного моря. Безукоризненная, с иголочки, одежда, черные волосы тщательно уложены. Красиво очерченные губы чуть раздвинуты в улыбке. Оливия, оправившаяся и отдохнувшая после пережитого потрясения, тоже предстала перед Деннисом во всем великолепии своей девичьей красоты и свежести.

— Я… никак не ожидала встретить вас здесь, — смущенно пролепетала она. — Вас совсем не узнать.

Он удивленно вздернул бровь.

— Да? Наверное, потому, что я сейчас не в мокрой одежде. Или вы вообще успели забыть меня? — В тоне Денниса слышалось шутливые нотки.

— Нет, что вы!..

— Я рад видеть вас в полном порядке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги