Милее всех роз - Лаура Джордан
0/0

Милее всех роз - Лаура Джордан

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Милее всех роз - Лаура Джордан. Жанр: Короткие любовные романы, год: 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Милее всех роз - Лаура Джордан:
Самая большая мечта Марго Сандерс — создавать прекрасные сады. Она любит свою профессию фитодизайнера и превыше всего ценит природу и красоту. Преуспевающий адвокат Нейл Кир по характеру прирожденный победитель, он всегда добивается в жизни того, что хочет. Красота, природа? Какой от них прок?Несмотря на эти противоречия, Марго и Нейлу все же удается найти общий язык. Эта книга о любви и о преодолении предрассудков, о том, что удача может сделать человека богатым, но счастливым его делает лишь любовь.
Читем онлайн Милее всех роз - Лаура Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57

— Ничего-ничего, — ответил он таким тоном, который дал Марго понять, что она отвлекла его от множества более важных дел. Потом откашлялся и произнес: — Прежде чем мы приступим, не могу ли я узнать, кем вы доводились покойной мисс Латимер?

— Она взяла к себе мою кошку, — объяснила Марго, сознавая нелепость своих слов.

— А, вижу. — Поверенный понимающе кивнул. — Кхм… А которую?

— Леди Гамильтон. Я подобрала ее на улице в Бостоне, а у себя держать не могла и дала объявление в газету.

— А мисс Латимер откликнулась на объявление?

— Да. Были и другие звонки, но мисс Латимер эта кошка действительно была нужна.

Адвокат понимающе кивнул.

— Она искала пару для своего сиамского кота, Лорда Нельсона. Судя по ее описанию, он был старый и вредный. Но, похоже, они все же сошлись с Леди Гамильтон: у них родился котенок. Мисс Латимер назвала его Траффи — сокращенное от Трафальгар.

Марго помолчала.

— Вот и все, мистер Брук. Не понимаю, почему мисс Латимер упомянула меня в своем завещании.

— Вы единственная наследница, мисс Сандерс.

— Что? — Марго решила, что ослышалась.

— Подождите минутку, сейчас вам все станет ясно.

Мистер Брук открыл папку, достал бумагу, расправил ее, снова прокашлялся и приступил к чтению.

Марго слушала его, но ясно ей ничего не стало. Наоборот, усилилось ощущение нереальности всего происходящего.

— Простите, — перебила она, — я не очень понимаю. Вы хотите сказать, что… что мисс Латимер оставила свое состояние мне?

Мистер Брук даже не улыбнулся. Он не поздравил, не порадовался за нее.

— Именно так.

У Марго перед глазами поплыли темные круги.

— Н-но… но почему… она… мне…

— Наследство включает в себя дом на Пичтри-лейн, земли и все, что на них находится. Кроме того, имеется небольшое поручение. Поручение касается, кхм, кошек.

Мистер Брук помолчал.

— Прежде чем продолжать, я должен предупредить вас, что в завещании указано, что оно вступает в силу лишь в том случае, если вы обеспечите кошек. Поскольку кот плохо перенесет перемену обстановки, это означает, что вам, кхм, придется поселиться в Латимер-хаузе.

Марго стиснула виски руками — у нее голова шла кругом.

— Но почему она оставила свое состояние именно мне? Вот чего я не могу понять! Кто-нибудь из ее родственников…

— У нее не было родственников и почти не было друзей. Она была… кхм… эксцентричной особой, — добавил мистер Брук, поджав губы. — По правде говоря, она много лет вела войну со своими соседями.

— Из-за кошек?

— Кхм… в частности. Видите ли, соседи мисс Латимер гордятся своими усадьбами…

— А она нет?

— Ну как вам сказать… Видимо, лучше всего показать вам саму, кхм, усадьбу.

И мистер Брук встал.

— Мы поедем в моей машине.

Марго была чересчур взволнована, чтобы поддерживать светскую беседу, да мистер Брук и не пытался завести разговор. Они проехали через центр города и выбрались на одну из окраинных улиц. Она, как и все прочие улицы Карлина, была застроена элегантными коттеджами, каждый из которых был окружен ухоженным садом.

Навстречу попался необыкновенно красивый сад, сразу пробудивший профессиональный интерес Марго.

— О да, Эмберли вот уже несколько лет подряд получают премию карлинского клуба садоводов, — сообщил мистер Брук в ответ на ее вопросы. — А это чудный домик миссис Шеридан. Миссис Шеридан — президент, кхм, карлинского Общества женщин.

Он сделал многозначительную паузу, перед тем как сообщить:

— А вот и Латимер-хауз.

Дом мисс Латимер («Надо же, теперь это мой дом», — подумалось Марго) был большим особняком восемнадцатого века, стоявшим чуть в стороне от дороги, окруженным серебристыми елями. За деревьями виднелся большой фонтан.

— Какая прелесть! — восхитилась Марго.

Мистер Брук хранил мрачное молчание, и Марго скоро поняла почему. Вблизи стало заметно, что ели ужасно старые и их давно пора подстричь, а сам дом был похож на престарелую красотку. Краска облупилась, некоторые стекла выбиты и рамы заделаны пленкой или картоном, на земле валяется черепица, упавшая с крыши.

А о саде и говорить нечего. У Марго упало сердце, когда она увидела кусты роз и сирени, заглушенные сорняками. Газоны и клумбы заросли мокрицей, а фонтан позеленел от плесени.

Мистер Брук снова прокашлялся.

— Как видите, у соседей есть причины для недовольства.

— Да, тут придется поработать, — кивнула Марго. — Однако…

— К сожалению, — прервал ее адвокат, — доходы мисс Латимер весьма скромны. Их едва хватает на уплату налогов. Я чувствую, что обязан сообщить вам это, прежде чем вы согласитесь принять условия ее завещания.

Он советовал ей не брать на себя непосильную ношу и был, безусловно, прав. Со своей точки зрения. Марго видела, что усадьба нуждается в уходе, и это, несомненно, потребует больших расходов, а денег у нее нет. Наоми первой согласилась бы с мистером Бруком. Но Наоми не видела этого дома! Эти четкие линии! Эта ароматная сирень! Эти розовые бутоны, пробивающиеся сквозь бурьян! Марго влюбилась в это место с первого взгляда.

Дом был очарователен даже в таком запущенном виде.

— А где кошки? — спросила Марго, чтобы протянуть время.

Мистер Брук поморщился.

— Когда мисс Латимер скончалась, мы попытались отвезти их в приют для животных. Кот драл всех, кто к нему приближался. Кошка убежала от служащего приюта и где-то спряталась. Наконец моя секретарша, кхм, согласилась приходить сюда раз в день и кормить их. Это, конечно, не идеальный выход, но ничего лучшего мы придумать не могли.

— Они пробыли одни целую неделю! — воскликнула Марго. — Бедняжки! Мистер Брук, ключ у вас с собой?

Адвокат достал ключ. Когда Марго отпирала парадную дверь, он предупредил:

— На вашем месте я бы был поосторожнее. Этот кот просто опасен.

Но Марго уже распахнула дверь и остановилась на пороге, привыкая к полумраку прихожей. Из темноты на нее уставилась пара зеленых огней.

— Лорд Нельсон? — спросила Марго.

В ответ раздалось утробное мяуканье. Теперь она разглядела кота. Здоровенный, мрачный, спина выгнута, хвост воинственно мотается из стороны в сторону.

— Ну-ну, киса, — сказала ему Марго. И мягко и дружелюбно добавила: — Не бойся, Лорд Нельсон. Я тебя не обижу. Я даже не стану трогать тебя, пока ты мне не разрешишь. Но, если уж я должна заботиться о тебе, нам стоит сделаться друзьями, не правда ли?

Кот взвыл — Марго и не подозревала, что кошка может так орать, — и зашипел. Краем глаза Марго заметила, что мистер Брук отступил на несколько шагов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милее всех роз - Лаура Джордан бесплатно.
Похожие на Милее всех роз - Лаура Джордан книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги