Верный расчёт - Джилл Уилбер
- Дата:02.11.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Верный расчёт
- Автор: Джилл Уилбер
- Год: 2004
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но что же теперь будет? Похоже, скоро ей предстоит это узнать.
Сначала Ральф достал шампанское. Ингрид обратила внимание на знаменитую марку лучшего урожая. Он открыл бутылку так ловко, что хлопок пробки был едва слышен, и наполнил хрустальные бокалы золотистым нектаром.
Затем бокалы со звоном чокнулись.
— За этот необыкновенный вечер!
— За необыкновенный вечер! — повторила Ингрид и подумала, что вечер действительно необыкновенный.
Сегодня она не сестра Урсулы или мать Эрни, сегодня она женщина, которой предстоит узнать, что такое любовь. Ничего глупее нельзя придумать. Урсула часто дразнила ее и хвасталась, что Ральф не был ее первым и единственным любовником. Ингрид могла бы сомневаться, что Эрни сын Дикса, если бы не их поразительное сходство.
Ральф наклонился и нежно поцеловал ее. Его язык был горячим и влажным.
— У твоих губ вкус шампанского.
— У твоих тоже.
— Тебе нравится?
— Я еще никогда не пробовала шампанского, бывшего в употреблении.
Он скорчил гримасу.
— Очень романтично!
Ингрид поспешно поставила бокал, боясь, что дрожащая рука выдаст ее.
— Я не слишком опытна в таких вещах. — Не слишком? Чересчур мягко сказано.
Он кивнул.
— Я могу понять, что вертолет и остров сильно повлияли на твои чувства. А я сам?
А ты сильнее всего, подумала она, но промолчала.
— Что-нибудь съешь?
Хотя после ланча с Кири прошло уже несколько часов, Ингрид не чувствовала голода. И все же она сказала «да», надеясь, что это позволит снять напряженность момента и выиграть время.
Он снова полез в холодильник.
— Отлично. Хельга не даст нам умереть с голоду.
— Хельга?
— Женщина, которая ухаживает за плантацией. Она доставляет продукты в хижину, когда я звоню и сообщаю, что собираюсь прилететь.
Он достал красивое блюдо в форме листа, на котором лежали кусочки сыра разных сортов и тропические фрукты. Затем взял дольку манго и протянул ее к губам Ингрид. Когда долька оказалась у нее во рту, она поняла, что действия Ральфа никогда не бывают простыми.
Сладкая и сочная мякоть растаяла во рту. Когда Ральф протянул руку и стер пальцем капельку сока, упавшую на ее подбородок, Ингрид почувствовала головокружение. Он облизал кончик пальца, не сводя с нее горящих глаз. О Боже, он умудряется превращать в чувственный ритуал даже самые обычные вещи…
— Еще?
Комок в горле помешал ей ответить, и она просто кивнула. Ральф отрезал кусочек мягкого сыра, положил его на круглую булочку, разместил сверху половинки абрикоса и поднес ко рту Ингрид. Но она остановила его.
— Спасибо, я сама. — Если он будет продолжать кормить ее, это плохо кончится.
Ральф отдал ей угощение и сам взялся за сыр и фрукты. Ингрид следила за тем, как он ест, ощущала, что возбуждение растет, но не могла отвести от него глаз. Когда легкая закуска закончилась, ее тело горело огнем.
— Не хочешь поплавать?
Он что, читает ее мысли? Может быть, холодная вода остудит ее пыл. Но было уже почти темно.
— Сейчас?
— Скоро взойдет луна. Лагуна безопасна. Рифы защищают ее от акул.
Но перед ней стоит куда более опасный хищник. Про акул она и не подумала.
— Я не взяла с собой купальник. А плавать в нижнем белье нельзя.
— Почему нельзя? Тут тебя никто не увидит. Если хочешь, можешь залезть в воду по шею.
Волна уже и так накрыла ее с головой. Так что терять ей нечего. Хуже не будет.
Взяв с полки охапку полотенец, Ральф снова повел Ингрид по коралловой тропинке, мимо вертолета, к полумесяцу белого песка, блестевшему под темным небом. Берег ласково лизали волны со светящимися барашками.
Лунного света было достаточно, чтобы раздеться, но недостаточно, чтобы стесняться следившего за ней Ральфа. Ее темно-фиолетовые шелковые лифчик и трусики подчеркивали формы, которыми Ингрид имела полное право гордиться. Может быть, она и не чета фотомоделям, с которыми так часто снимался Ральф, но стыдиться ей нечего.
Готовая погрузиться в волны, она подняла взгляд и увидела, что Ральф тоже избавился от одежды. Лунный свет серебрил его великолепное тело, подчеркивая рельефные мышцы. Он снял с себя джинсы и остался в черных плавках, подчеркивающих его мужественность сильнее, чем полная нагота.
У нее чуть не остановилось сердце. Ингрид заподозрила, что он был готов заняться с ней любовью в хижине, а предложил поесть и поплавать только для того, чтобы она успокоилась. Внезапно ей расхотелось купаться. Она хочет его. Во рту снова пересохло, пульс участился. Что бы он сказал, если бы она отдалась ему прямо на берегу?
Но такого шанса ей не представилось. Он молча одолел полосу песка, зашел в воду по бедра, а потом нырнул, мелькнув в воздухе как стрела. Вошел в воду без брызг, развернулся и поплыл вдоль берега, мощно работая руками.
Он был прекрасен. Ингрид могла бы простоять так всю ночь, следя за его движениями. Если бы у нее не колотилось сердце и не захватывало дух от желания близости. Если бы Ральф внезапно не вынырнул совсем рядом, не подхватил ее на руки и не прижал к холодной, мокрой груди.
Это прикосновение заставило Ингрид вздрогнуть и отстраниться. Ее охватила тревога.
— Что ты делаешь?
— Не хочу плавать один.
— Отпусти меня.
— Как хочешь.
Слишком поздно поняв, что напросилась сама, она начала яростно вырываться, но тщетно. Ральф держал ее крепко и заставил замолчать самым простым способом — поцелуем. Ингрид, дрожавшая от холода, снова почувствовала жар. Как можно ощущать тепло и холод одновременно?
Когда Ральф поднял голову, стало ясно, что именно он собирается сделать. Ингрид крепко обхватила его за шею и взмолилась:
— Пожалуйста, не надо!
Но он ее не слушал. Просто еще крепче прижал к себе и шагнул в воду.
— Ты сама просила отпустить тебя.
Она пыталась удержаться, но внезапное погружение в холодную воду заставило ее разжать руки. Она ахнула, и волна накрыла ее с головой.
Потом она снова оказалась у него на руках и ощутила такой жгучий поцелуй, что чуть не потеряла сознание. Отныне соль всегда будет напоминать ей об этом моменте.
— Вредный! Зачем ты окунул меня? — стуча зубами, пролепетала Ингрид, когда Ральф дал ей вздохнуть.
В лунном свете его улыбка казалась ослепительной.
— Ты имеешь представление, как потрясающе выглядит мокрый шелк?
Ингрид опустила глаза и вспыхнула. Мокрый Лифчик туго обтягивал ее напрягшиеся соски. Ее грудь вздымалась и опадала, усиливая впечатление.
— Кажется, ты хотел поплавать, — хрипло сказала она.
— Несколько минут назад я тоже так думал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Четвертый поворот. Перспективы интегрального буддизма - Кен Уилбер - Религия
- Невероятный иллюзион Эрни - Алан Эйкборн - Драматургия
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Опьяненные страстью - Джилл Шелвис - Остросюжетные любовные романы
- Венок приветов. Литературное объединение «Уфимские литераторы» (УфЛи) - Мансур Вахитов - Поэзия