Запретный союз - Кейтлин Крюс
- Дата:19.06.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Запретный союз
- Автор: Кейтлин Крюс
- Год: 2016
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся, заметив реакцию в ее ясных голубых глазах, прежде чем она снова их опустила. Ее взгляд опалил его как лесной пожар. Рафаэль заговорил хриплым голосом:
– Ты ежедневно писала мне стихи, рассказывая о своих девичьих чувствах ко мне. Это было восхитительно.
– Стихи, – тупо повторила она. – По-моему, это… удивительно. Учитывая, что я не писала ни строчки с тех пор, как себя помню.
– Мы еще не установили, как долго это продолжалось.
– И как долго я пыталась достучаться до вас своей подростковой поэзией? – Она улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. – Вы, наверное, очень смущались.
– Очень, – согласился он. – Ты писала отвратительные стихи.
– Учитывая рождение Арло, наша история стихами не закончилась, – сухо произнесла она.
– На свой восемнадцатый день рождения, – сказал он, будто вспоминая любимую старинную историю, а не придумывая ее на ходу, – ты стояла передо мной в белом платье, похожем на свадебное, и просила меня исполнить твое желание.
– О, – выдохнула она, – как в сказке. Мне было восемнадцать или восемь?
– Восемнадцать. – Он с трудом сдерживал смех. – Тебя довольно строго воспитывали, Лили. Ты училась в монастырской школе, – радостно солгал он. – Ты хотела стать монахиней.
Он почти чувствовал, как она теряет терпение. Лили с трудом сглотнула.
– Монахиней? – повторила она и прищурилась, глядя на него. – Я хотела стать монахиней?
Он улыбнулся с огромным удовлетворением:
– Это было мило.
– И все-таки мы каким-то образом зачали ребенка, – язвительно заметила она, но выражение ее лица было впечатляюще бесстрастным. – В восемнадцать лет я хотела стать монахиней, но потом мои амбиции оказались сильнее, и я пожелала жить в сказке. Поэтической сказке.
– На свое восемнадцатилетие ты попросила меня поцеловать тебя, – произнес он, упиваясь своим враньем. Он не помнил, когда за последние пять лет так веселился. – Ты умоляла меня показать тебе, что такое быть женщиной.
– Ой, да ладно, – возразила она. – Никто о таком не просит.
Он пожал плечами:
– И все же ты меня об этом попросила. Или ты помнишь, что все было по-другому?
– Я вообще ничего из этого не помню, – пробормотала она, и он увидел ее мятежный взгляд. – Хотя, честно говоря, это звучит немного театрально.
– Ты была очень артистичным подростком, Лили. Ты изводила свою мать и учителей, как мне говорили в то время.
Она потерла руками лицо.
– И все-таки между нами каким-то образом начались тайные отношения? – сказала она. – В это трудно поверить.
– Но ты сама их спровоцировала. Ты умоляла меня о поцелуе, и я, конечно, тебе отказал.
– Я не могу сказать, что виню вас. Вряд ли мужчина заинтересуется неуклюжим подростком в импровизированном свадебном платье.
Рафаэль не понял, как ему удалось удержаться от смеха:
– Я ответил тебе, что не могу поцеловать такое невинное существо. Что ты должна показать себя женщиной, если хочешь, чтобы я тебя поцеловал.
– Вы решили, что нашли тогда правильный подход к смущенной девочке-подростку? – Лили фыркнула. – Возможно, парочка добрых слов была бы полезнее. Или предложение дать номер телефона хорошего терапевта.
– Я думал, что ты опять замкнешься в своем защищенном мирке. – Он не знал, когда его фантастический рассказ плавно сменился откровением, и ему это не понравилось. Рафаэль вытянул ноги перед собой и уставился на Лили через ковер, на котором они однажды занимались любовью, пока их родители громко разговаривали за дверью, стоя в коридоре. – Хотя ты бывала крайне агрессивной, я знал, что ты не способна причинить мне вред. Итак, ты решила доказать, что ты настоящая женщина.
– Я прошла серию испытаний? – тихо, но резко спросила Лили.
– Ты в самом деле хочешь знать детали?
Ее взгляд был очень страстным, когда она посмотрела на Рафаэля в упор. Через секунду она отвернулась:
– Нет.
– Ты настаивала, чтобы мы держали наши отношения в секрете. Ты потребовала, чтобы я появлялся на людях с другими женщинами, чтобы никто ни о чем не догадался. Ты была непреклонна.
– И вы, конечно, согласились, – сказала она.
– Конечно. Ведь я джентльмен.
Наступило долгое молчание. Слышалось только потрескивание поленьев в камине, тихое поскрипывание старых деревянных половиц и завывание декабрьского ветра за старыми окнами.
Сердце Рафаэля колотилось как сумасшедшее.
– Могу я быть с вами откровенной? – спросила она.
– Конечно.
– Я вам не верю.
Рафаэль не сдержал улыбку:
– Значит, ты помнишь другой вариант развития событий?
– Нет, не помню, – сказала она. – И вы об этом знаете.
Заметив, как она сжала кулаки, он понял, что победил.
– Тогда мой вариант останется без изменений.
– Давайте предположим, что все это правда. – Она внимательно на него посмотрела. – Почему вы в меня влюбились? Женщина, которую вы описали, настоящая катастрофа.
– Любовь делает человека безмозглым, Лили, – тихо сказал он.
– Получается, вы мне солгали, – заметила она. – Иначе вы не спрашивали бы меня о другой версии.
– В чем же я солгал? – ответил он.
Она так резко выпрямилась и поспешно встала, что от неожиданности он моргнул. Рафаэлю тоже хотелось вскочить, но он остался сидеть, развалившись в кресле.
– Это безумие, – пробормотала она, обращаясь скорее к себе, а не к Рафаэлю. Она посмотрела на него голубыми глазами. – Как вы можете так меня разыгрывать?
– Ты действительно желаешь знать правду? – спросил он, отказываясь дальше притворяться. Он выпрямился, не сводя с нее взгляда.
– Я думала, что ради этого вы привезли меня сюда. Ради правды. Даже если она мне не понравится.
– Потому что однажды ты знала правду, Лили, – произнес он, удивляясь своему резкому тону. – Ты ею жила. Но потом ты сорвалась в автомобиле с утеса и забыла правду. Ты родила ребенка, изменила свое имя и уехала туда, где никому не пришло бы в голову тебя искать. Возможно, ты не хочешь знать правду.
Лили покачала головой, но не для того, чтобы отрицать его слова, и он снова воспринял это как свою победу.
– Или, – также резко произнес он, – ты уже знаешь правду, но по определенной причине про должаешь притворяться. И кто ты тогда после этого?
Она напряглась, будто он ее ударил.
– По-моему, у вас не в порядке с головой, – парировала она, направляясь к двери. – Зачем вы наговорили мне столько лжи? Разве придуманные истории о прошлом не усложнят ситуацию?
– Я бы об этом не беспокоился, – угрожающе ответил Рафаэль. – Велика вероятность, что ты и об этом забудешь.
Глава 5
Исторический особняк Кастелли был небольшим по венецианским стандартам и располагался на величественном Гранд-канале в тени более изысканных резиденций, в которых когда-то жили богатые и благородные представители старой Венеции. Но сколько бы раз Лили ни напомнила себе, как ее бывший отчим называл особняк «грудой сентиментальщины», при виде этого здания у нее всегда перехватывало дыхание.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Книжный магазин Блэка (Black Books). Жгут! - Роман Масленников - Цитаты из афоризмов
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Идеальная красота - Кейтлин Крюс - Короткие любовные романы