Сладостный плен (Мой раб, мой господин) - Конни Мейсон
- Дата:02.09.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Сладостный плен (Мой раб, мой господин)
- Автор: Конни Мейсон
- Год: 1995
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Сладостный плен (Мой раб, мой господин)"
🎧 Готовы окунуться в мир страсти и интриг? Тогда аудиокнига "Сладостный плен (Мой раб, мой господин)" от *Конни Мейсон* именно то, что вам нужно! Это захватывающий роман о любви, предательстве и судьбе.
Главная героиня книги, молодая и невероятно красивая девушка, оказывается втянута в опасную игру судьбы. Ее сердце разрывается между двумя мужчинами - рабом и господином, каждый из которых предлагает ей свою любовь и защиту. Но кому же удастся покорить ее сердце окончательно?
В аудиокниге "Сладостный плен (Мой раб, мой господин)" *Конни Мейсон* раскрывает сложные отношения между героями, создавая захватывающий сюжет, который не отпустит вас до самого финала.
Об авторе:
🖋 *Конни Мейсон* - талантливый писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец читателей по всему миру. Ее книги полны страсти, эмоций и непредсказуемых поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, включая исторические любовные романы.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас переживать, смеяться и плакать вместе с героями. Погрузитесь в мир книг вместе с knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зак, это ты? Никакого ответа.
– Зак?
Эбби окружала зловещая тишина, от дурных предчувствий ломило затылок. Сердце замерло в ожидании чего-то плохого. Она рванулась к двери, чтобы предупредить Зака о грозящей опасности.
– Отойди от двери, а не то пристрелю. Резко и грубо сказал кто-то из спальни.
– Кто ты? Что ты хочешь?
Мужчина вышел на свет, целясь в нее из армейского кольта. Его лицо было жестким, на губах играла ироничная усмешка. Эбби сразу же узнал его. Это он встал в театре и выкрикивал обвинения в ее адрес. Зак сообщил, что этого мужчину зовут Крамер. Он был одним из тех мужчин, которые пытались изнасиловать ее в форте. Но ведь Зак сказал, что Крамера поймали и посадили в тюрьму.
– Я вижу, что ты узнала меня. Я не догадывался, кто хозяин на этой ферме, но я везде чувствую себя, как дома. Дом выглядит пустынным, а так как за мной гонится армейский конвой, то я решил, что в округе нет лучшего места, где можно было бы спрятаться. Теперь я даже рад, что попал именно сюда. Я смогу довести до конца дело, которое начал еще в Форте Лион. Слышал, что индианки очаровательны в койке.
– Мой муж находится в сарае, – Эбби тяжело вздохнула. – Уходи, пока у тебя есть время.
– Я не боюсь капитана Мерсера, – с его губ сорвался смешок. – Мне известно, что он больше не служит в армии. Он ушел в отставку и был освобожден от обязанностей, когда не захотел присоединиться к полку Чивингтона. Кое-кто обвиняет его в трусости, но мы с тобой отлично знаем, что это не так, а, миссис Мерсер? Он не хотел убивать людей, которые вырастили его жену. Если бы я мог, то с огромным удовольствием присоединился бы к Чивингтону. Эти проклятые дикари Убили моих лучших друзей.
Эбби оцепенела, услышав приближающиеся к двери шаги Зака. Крамер рванулся вперед, он оказался рядом с Эбби, дернул женщину на себя и прикрылся ее телом, как щитом, зажав ладонью рот и приставив кольт к виску. Он ждал, когда Зак войдет в дом.
Зак был очень возбужден, он с нетерпением ждал, понравится ли Эбби его сюрприз. Интересно, что скажет она, ведь он так трудился, приобретая обстановку и покупая вещи. Ему хотелось, чтобы дом выглядел уютным. Зак надеялся, что жена по достоинству оценит его старания.
Потребовалось не так уж много времени, чтобы понять и поверить, что его жена исчахнет от тоски в таком городе, как Бостон. Если он решится осесть где угодно, но не на западе, то у него будет самая несчастная жена во всем мире. Кроме того, он сам полюбил запад. Ничто не мешает Заку жить там, где он хочет. А семейным бизнесом вполне сможет управлять брат. Светское общество никогда по-настоящему не привлекало и не интересовало его. Ему нужна Эбби, ему нужны дети. Они прекрасно смогут прожить на ферме.
Зак отодвинул щеколду и распахнул дверь, на лице играла широченная улыбка. Он представлял себе, как радуется сейчас Эбби, как она ему благодарна. Даже в самом кошмарном сне, он не мог себе представить, что увидит жену с приставленным к виску револьвером. В первый миг он не поверил ушам, когда услышал мужской голос:
– Входи, капитан Мерсер. Мы с миссис уже поджидаем тебя. Мы предполагаем устроить сегодня вечеринку, а тебя приглашаем посмотреть.
ГЛАВА 21
Зак медленно вошел в комнату, взглядом разыскивая Эбби. Он буквально разъярился, когда увидел ее лицо, обращенное к нему с немой мольбой. Конечно, он растерялся, когда понял, что Крамер прижимает к виску Эбби револьвер. Зак был уверен, что Крамер постарался унести ноги подальше от Денвера.
– Закрой дверь, капитан, и держи руки на виду, понял?
Зак сделал все, как ему приказано, стараясь не злить Крамера.
– Я не знал, что это твой дом, но не могу сказать, что очень рад тебя видеть. Я всегда недолюбливал тебя и твою индианку.
– Моя жена не индианка, – спокойно ответил Зак, делая небольшой шажок вперед. У него не было с собой оружия, сейчас он проклинал себя, что оставил ружье в сарае, просто прислонив к балке.
Он так торопился узнать, что думает Эбби о новом доме, что совершенно забыл о всяческой осторожности. Никогда бы он не повторил подобной ошибки. Рука Крамера покрепче обхватила талию Эбби.
– Стой на месте, Мерсер, если хочешь, чтобы твоя женщина осталась в живых.
– Если с ее головы упадет хоть один волосок, ты – мертвец, – угрожающе прорычал Зак сквозь стиснутые зубы.
– Ее волосы меня совершенно не интересуют, по крайней мере те, что растут на голове, – зло усмехнулся Крамер. Слова дезертира хлестнули Зака, словно плеть.
– Если бы ты не дезертировал, – сказал он, – то тебя бы обвинили в попытке изнасилования. Ты вместе с дружками напал на Эбби.
– Ты не сможешь это доказать, – насмешливо заявил Крамер. – А мои друзья убиты, скажи спасибо тем дикарям, которыми так восхищается твоя дорогая жена.
– Отпусти Эбби, Крамер. Ты ничего не выиграешь, если обидишь Эбби. Делай со мной, что угодно, но отпусти ее.
– Чтобы она привела сюда полицию? Ну уж нет, Мерсер. Кроме того, у меня с твоей индианкой есть одно неоконченное дельце, – он обвел глазами комнату, посмотрел на коробку, стоящую на лавке. В ней было упаковано белье, которое Зак привез ранее. – Порви одну из простыней на полоски, – бесцеремонно приказал он. – Когда закончишь, принеси сюда и сложи у моих ног. Зак понял, что собирается сделать Крамер и попытался оттянуть время.
– Зачем?
– Ты же не дурак, капитан, – Крамер грязно выругался. – Я не смогу сделать свое дельце, – он похотливо посмотрел на Эбби, – с твоей дикаркой, пока не обеспечу себе полную безопасность. Делай, что тебе приказано, если ты заботишься о своей женщине.
Он сильно сжал Эбби, она вскрикнула от боли и попыталась укусить его за руку, но он сжимал пальцы, словно тиски. Зак злился от беспомощности. Сейчас Крамер контролирует ситуацию, но это ненадолго. Как-нибудь они с Эбби постараются выпутаться из такого положения. Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить дезертиру и подонку разрушить все, что Зак создавал собственными руками. Они с Эбби стоят на пороге новой жизни. Она ждет ребенка. Эбби слишком дорога для Зака, он не может позволить какому-то негодяю обидеть ее.
– Хватит тянуть время, капитан, – Крамер убрал ладонь с лица Эбби. – Скажи мужу, что ему лучше слушаться меня, – Крамер боялся безоружного Зака, он знал, что Мерсер силен и отважен – этого нельзя сбрасывать со счетов.
– Не обращай на него внимания, – резко сказала Эбби, губы у нее пересохли.
– Не дури, капитан, – рука Крамера сжимала Эбби, как тиски. – Здесь командую я. Если ты дорожишь жизнью жены, делай, что тебе приказано.
Зак усиленно соображал, что предпринять. Он подошел к скамье, и принялся рвать простыню на полоски. Закончив, отнес полоски ткани к Крамеру и бросил ему под ноги.
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Воинственная раса - Лион де Камп - Научная Фантастика
- История моды. С 1850-х годов до наших дней - Дэниел Джеймс Коул - Прочее / История / Культурология
- Раб, кто Я ? - автор - Прочая научная литература
- Том 2. Стихотворения 1850-1873 - Федор Тютчев - Поэзия