Затаившаяся змея - Джери Уэстерсон
- Дата:12.07.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Затаившаяся змея
- Автор: Джери Уэстерсон
- Год: 2011
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Затаившаяся змея" от Джери Уэстерсон
📚 "Затаившаяся змея" - захватывающий исторический любовный роман, который погружает слушателя в атмосферу страсти, интриг и опасности. Главная героиня, молодая и решительная Лилиан, оказывается втянута в сложный план мести и предательства, где каждый шаг может стать роковым.
🐍 Сможет ли Лилиан распутать клубок загадок и обмана, или же она сама станет жертвой змеи, затаившейся в тени?
Об авторе
Джери Уэстерсон - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги полны драмы, страсти и неожиданных поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
🎧 Погрузитесь в мир захватывающих приключений и романтики вместе с аудиокнигой "Затаившаяся змея" от Джери Уэстерсона. Не упустите шанс окунуться в увлекательный мир слов и эмоций!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я не умер.
Она улыбнулась, обнажив зуб со щербинкой.
— Пока нет. Но умрешь. Я дважды попадала тебе в плечо. И дважды я не хотела тебя убивать. Если бы хотела, ты уже давно был бы на том свете.
— Почему же ты этого не сделала?
Лайвит улыбнулась:
— Не хотела. Но ты путался у меня под ногами здесь, во дворце, и меня это крайне тревожило. Я подстрелила тебя, чтобы вывести из строя. И чтобы поиграть с тобой. — Она облизала губы. — Немного беспомощный мужчина… почему бы не поразвлечься, а? И насколько мне помнится, ты ничуть не возражал.
Криспин отвернулся, чтобы не видеть ее похотливой усмешки.
— А покушение на короля в саду? Промазала нарочно, да?
Улыбка Лайвит потухла.
— Проклятый слуга. Он меня увидел и предупредил короля. Тогда я его ранила — впредь не станет соваться куда не надо. Не так-то легко было забраться на стену.
— Как же на тебя не подумали?
— Я уже сказала: никто не обращает особого внимания на женскую прислугу. А лук у меня достаточно маленький, чтобы спрятать под плащом.
— Невероятно, что женщина вообще умеет стрелять из лука. Хотя ты ведь говорила, что ваш отец был лучник…
— И, заметь, чертовски хороший. Но у него не было сыновей, и пришлось ему учить девчонок. Но мы хорошо усвоили его уроки.
Криспин пристально на нее посмотрел.
— У тебя настоящий саутворкский акцент. Значит, вы все же англичанки? — Она кивнула. — И вот так вы зарабатывали на жизнь? Притворяясь кухонными работницами, чтобы убивать за деньги? Если бы я не испытывал к вам такого отвращения, то, пожалуй, восхитился бы вашей смелостью. А так я считаю это прискорбной растратой таланта.
— Твое мнение меня не интересует. Я добываю золото. И это совсем не плохо. Да я больше тебя зарабатываю, это уж точно. — Она рассмеялась. — Я даже подумывала полностью расплатиться с тобой. Но не вижу, какой в этом теперь прок.
— Потом это представление в «Кабаньем клыке». Одежда, разбросанная по кладовке. Ранение стрелой. Все подстроено?
— Я не хотела, чтобы у тебя возникли какие-то подозрения. Выстрелила в меня Грейс. Я ей приказала. Боюсь, это окончательно повредило остатки ее мозгов. Но нам требовалось оттуда выбраться. Нам просто повезло, что ты отвел нас именно туда, куда нам было нужно — во дворец.
— А что насчет Майлза Алейна?
— Этого павлина? Он больше говорит, чем делает. У него было только одно задание, так он даже его не выполнил. Нет! Едва все не провалил из-за неосторожности с этими французами. И Грейс не виновата, что не знала, как поступить. Она строго держится плана, когда я рядом и направляю ее. — Лайвит покачала головой, словно тревожась всего лишь о подгоревшем тосте. — Впервые я увидела Майлза Алейна при французском дворе. Как он там красовался! Мой наниматель хорошо его знал и посчитал, что забавно будет воспользоваться иностранными стрелами для выполнения одной работы, за которую я взялась несколько лет назад.
— Ты имеешь в виду тех французских дворян?
Лайвит захохотала и хлопнула себя по бокам.
— Ну ты и штучка! Откуда ты об этом узнал?
— Вот так и получилось, что у тебя осталось несколько хороших английских стрел, которые ты и взяла в Англию?
— Да. Мой хозяин, похоже, кое-что знал об этих стрелах. Ему показалось занятным ими воспользоваться. Ты не знаешь почему? Все остальное ты знаешь.
— Знаю. Потому что Майлз украл их у герцога Ланкастера и на них стояли его метки.
Лайвит со смехом прикрыла рот рукой.
— Какая славная задумка. Кое-кто непременно хочет подгадить как можно больше.
— И не говори. Насчет этого «кое-кого». Кто же твой наниматель?
Лайвит приложила палец к поджатым губам.
— О нет. Я не должна говорить. Особенно таким, как ты.
— Ты знаешь, что в покушениях обвинили меня.
— Да. Это как раз смешнее всего.
Криспин скривился.
— Странно, я ничего смешного в этом не нахожу.
Женщина опустила поднятые в напряжении плечи и придвинулась к Криспину, покачивая бедрами.
— Ну хватит, Криспин. Давай забудем о наших разногласиях. Давай вернемся к началу. Кто узнает? Я не стану убивать бедолагу короля и исчезну, если ты этого хочешь, и ты сможешь заняться своими делами как ни в чем не бывало, и никто больше не пострадает.
— Я больше никогда не замараю о тебя рук.
Лайвит остановилась. Ее лицо помрачнело, глаза сузились.
— Очень хорошо, — проскрежетала она. — Пусть будет по-твоему.
Криспин ждал ее действий, но не ожидал удара кулаком. Лайвит с силой ткнула его в плечо, замолотила по ране. У Криспина перехватило дыхание от нестерпимой, пронзительной боли. Он протестующе вскрикнул, застыл и упал навзничь на пол.
Лайвит рывком перевернула стол, выхватила из тайника под столешницей небольшой лук и вложила в него стрелу. Затем села верхом на Криспина, натянула тетиву и стала прицеливаться, метя ему точно между глаз.
Криспин лежал на спине и смотрел, как прицеливается Лайвит. Думать было некогда. Он резко схватил ее ногами за талию. Стрела вылетела, задев самый верх его лба. Криспин рывком опустил ноги, опрокидывая Лайвит назад.
Тут же отпустил ее и перекатился на бок. Ему удалось подняться на колени, но в этот момент его ударили луком по голове. Искры из глаз, вспышка света и мрак. Голова раскалывалась от боли. Криспин упал, понимая, что если сдастся, то погибнет.
Лайвит замахнулась луком с другой стороны, и Криспин поднял здоровую руку, чтобы защититься. По крайней мере когда-то она была здоровой. Криспин сумел зацепить Лайвит, подсечь ее. Та тяжело упала назад и выругалась.
Криспин снова поднялся на колени, пытаясь перевести дух, сообразить, что и где находится. Голова у него кружилась. Потеря крови, удар по голове начинали сказываться. «Жаль, что я не сказал Джеку, куда иду». Забавно, как в последние дни это становится все более важным. Что Джек думает. Где Джек находится. Может, Элеонора и права: Джек для него больше чем слуга, но сейчас было уже слишком поздно заниматься его воспитанием. Впервые за долгое время Криспин подумал, что на сей раз ему не выкрутиться. Побежден женщиной! Это особенно уязвляло.
Нащупав кинжал, Криспин выхватил его. Крепко, сжал. Больше у него ничего не осталось. Сил для новых ударов и пинков не было. Только оружие. Если она выбьет кинжал у него из рук, тогда у Криспина хватит времени только на то, чтобы до середины прочитать «Аве Мария», и все будет кончено.
Криспин услышал какой-то звук и понял, что это плачет Лайвит.
— Как же больно, сукин ты сын! Из-за тебя я разбила весь зад. — Он беспомощно смотрел, как Лайвит, покачиваясь, поднимается. Она почесала зад и рукой вытерла распухший мокрый нос. — Я возьму стрелу и засажу тебе в плечо, в ту самую дыру. Тебе очень понравится, Криспин. Думаю, боль будет как от адского пламени.
- Милая Лэина в логове Змея - Таня Соул - Любовно-фантастические романы / Морские приключения / Русское фэнтези
- Прах к праху - Элизабет Джордж - Классический детектив
- Похититель книжных душ - Фарида Мартинес - Городская фантастика / Прочая детская литература / Фэнтези
- Красный корсар - Джеймс Фенимор Купер - Классическая проза / Морские приключения
- Седьмое чувство. Под знаком предсказуемости: как прогнозировать и управлять изменениями в цифровую эпоху - Джошуа Купер Рамо - Публицистика