Проделки купидона - Валери Кинг
0/0

Проделки купидона - Валери Кинг

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Проделки купидона - Валери Кинг. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Проделки купидона - Валери Кинг:
Леди Александра живет как во сне. Сердце влечет ее к лорду Лонстону, этому самоуверенному повесе, но разум и гордость противятся страсти. Пылкий поцелуй на берегу озера – а затем бесконечные пикировки и споры, эти двое и пяти минут не могут поговорить, чтобы не поссориться. Но что победит – разум или сердце? Все должно решиться в День Всех Святых – ведь тогда возможны любые чудеса... И, может быть, все дело не только в проделках Купидона...
Читем онлайн Проделки купидона - Валери Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 68

– Ты не на Лонстона ли намекаешь? Не будь дурой, Психея! Эта страна и Лонстон не стоят твоих забот. Эти ничтожные люди все равно когда-нибудь погибнут.

– Если мы такие ничтожные, – вмешалась Александра, – зачем вы связываетесь со мной? Вы нелогичны.

– Уходи, – шепнула ей Психея и быстро повернулась к Энтеросу. – Думаешь, Энтерос, все эти годы я оставалась к тебе равнодушной? – спросила она нежно. – Думаешь, я не знаю о твоих истинных чувствах? Почему, ты полагаешь, я приношу тебе чай по утрам каждую субботу?

Александра была поражена переменой тона Психеи. Она как будто старалась соблазнить Энтероса. Не послушав ее, девушка медлила.

– Я знаю, чего ты добиваешься, – сказал Энтерос.

– Знаешь? – прошептала она. – Ты уверен? А что, если я скажу тебе, что дрожу всякий раз, когда слышу шорох твоих крыльев? Ответь, разве не нарушают твой сон мои призывы? Ты не слышишь в тишине ночи биение моего сердца? Почему ты ни разу не пришел ко мне?

Александра смутно понимала намерения Психеи, но ее так поразило поведение Энтероса, что она застыла на месте. Бог безответной любви смотрел на Психею так, словно на ней был пояс Афродиты. Почему он вдруг так пленился Психеей?

Да нет, совсем не «вдруг», подумала Александра, вспомнив, как часто взгляд Энтероса останавливался на Психее. Она поняла печальную истину: Энтерос влюблен в жену брата.

Психея прижала руку ко лбу.

– У меня ужасно болит нога, – простонала она и упала на руки Энтероса.

Энтерос какое-то время боролся с собой. Затем он медленно заключил ее в объятия, и на лице мелькнуло выражение такой боли, что Александре стало до слез его жаль. Закрыв глаза, он повторял имя Психеи и касался губами ее волос.

Психея сделала знак Александре уходить, и та наконец собралась с мыслями. Ни они, ни кто другой не могли помочь Энтеросу. Подобрав юбки, девушка проскользнула мимо него. У двери она оглянулась – в этот миг она для Энтероса не существовала: в его глазах, в его сердце была одна Психея. Распахнув дверь, Александра выскочила из комнаты.

***

Услышав, как захлопнулась дверь, Психея начала вырываться из рук Энтероса.

– Отпусти меня! – закричала она.

– Что? – Он оглянулся. – Что ты сделала? Где Александра? Какая низкая проделка! Ты воспользовалась моей любовью, чтобы дать ей сбежать. Я тебя презираю! Ты навсегда останешься жалкой, глупой смертной!

Его лицо было искажено ненавистью. Схватив женщину за локоть, он с силой оттолкнул ее и вылетел в окно, направляясь к замку Перт. Психея снова подвернула больную ногу. Вскрикнув от боли, она упала и ударилась головой об кровать.

– Эрос! – прошептала она, и все вокруг погрузилось в темноту.

***

Позже вечером Александра стояла с Лонстоном у ниши, где помещался оркестр. Он смешил ее, и, смеясь, она забывала свою решимость всегда помнить, что он за человек.

– Да, то есть нет, – сказала она, не зная, что ответить на вопрос, идут ли ему короткие панталоны. Опустив маску, она взглянула на него и не решилась высказать никакого суждения. – Леди Эль говорила мне, что о красоте мужчин судят по ногам, но я затрудняюсь этому поверить. Но прошу вас, не будем больше говорить на эти темы, я и так краснею. – Она снова надела маску.

Лонстон, не носивший маски, усмехнулся.

– Но скажите все-таки, нравятся ли вам мои панталоны? – шептал он ей на ухо. – И не притворяйтесь, что вы весьма внимательно не изучили мой костюм. Я видел, как вы осмотрели меня с головы до ног, когда вошли.

Александра прикусила губу.

– Как нехорошо с вашей стороны обращать внимание на мою нескромность! Просто мне было странно видеть вас в папином костюме.

– Я видел, что вы улыбнулись. Вот и теперь улыбаетесь. Нет, вы должны сказать – нравлюсь я вам в таком виде?

Александра знала, что никак не может сказать Лонстону правду: что он просто неотразим в костюме, который некогда носил ее отец. На нем был черный фрак, черный жилет, белая полотняная рубашка и белый шейный тщательно повязанный платок, подпиравший безупречно накрахмаленные воротнички, белые шелковые чулки и бальные башмаки. Этот костюм выгодно подчеркивал его широкие плечи, тонкую талию, стройные бедра, упругие икры и всю его красивую мужественную фигуру. Разве могла Александра сказать ему, что в жизни не видела никого привлекательнее? Разумеется, нет!

– Вы меня просто дразните, милорд. И хотя не мне вам напоминать, но вам пора заняться вашими гостями.

Он отошел, и далее почти полчаса Александра приветствовала своих друзей и знакомых. Маскарад доставлял ей больше удовольствия, чем она ожидала. Съезд гостей, взаимное восхищение костюмами друг друга во многом успокоили ее страхи ввиду приближения полуночи. К тому же в таком большом обществе ее менее смущало присутствие Лонстона.

Однако полчаса спустя Лонстон сообщил ей, что маркиза предоставила ей честь открыть бал. Так как отказаться было бы совершенно неприлично, Александра подала ему руку, и он повел ее к нише, где оркестр закончил настраивать инструменты. Через минуту они уже кружились в вальсе.

Танцуя, Лонстон говорил с ней на всякие безобидные темы, зная, что все глаза устремлены на них. Он ни разу ничем не смутил ее и не упомянул о прежних разногласиях, поэтому, когда вальс кончился, Александра поблагодарила его за учтивость.

Он засмеялся.

– Вы меня больше не будете благодарить, – прошептал он. – Я намерен танцевать с вами еще и на сей раз уже не стану заботиться о манерах!

Поскольку виконт сразу же отошел, у Александры не было возможности осудить его за подобные непристойные речи. Ужасный человек, думала она, глядя, как он склонился над рукой весьма уродливой тетки одной из ее подруг. Какое странное сочетание самых противоречивых качеств – джентльмен и чудовище в одном лице! Не потому ли ее так и влечет к нему? Александра неотрывно следила за ним, ловя каждое слово, каждое движение, каждую улыбку.

Он ей нравится.

Помоги ей бог, он ей слишком нравится!

Сыграли еще один вальс и еще, но Лонстон так больше и не подошел пригласить ее. Становилось уже поздно, и только что Александра решила уже вернуться в Роузленд за Психеей, как он снова оказался рядом с ней.

Через несколько минут они вновь кружились по зале. Лонстон танцевал превосходно, из всех ее партнеров сегодня с ним мог сравниться только Майлор Грэмпаунд. Она улыбалась не только потому, что он так легко вел ее за собой, но и потому, что платье матери позволяло ей необычную свободу движений.

– В чем дело? – спросил он. – Чему вы улыбаетесь?

– Это платье, – отвечала девушка тихо. – Оно такое легкое, что мне кажется, будто я летаю! – Она засмеялась. – Мне, наверное, не следует говорить вам такие вещи.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проделки купидона - Валери Кинг бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги