Волшебная страна - Джуд Деверо
- Дата:30.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Волшебная страна
- Автор: Джуд Деверо
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он был снят с руки воина племени Зуни. Прекрасные они умеют делать вещи, а?
– Скажите Маленькому Цветку, что браслет очень красив и что я очень ей благодарна.
Когда Жак перевел ее слова, Морган потянулась вперед и поцеловала индианку в щеку. Маленький Цветок что-то сказала.
– Она говорит, что вы теперь сестры.
– Сестры! Ба! Сестра этой грязной бестии! Да я бы скорее умерла!
Жак, нахмурившись, взглянул на Мери:
– Что касается тебя, мы это можем устроить, и очень скоро.
Позднее Морган не любила вспоминать путешествие через пустыню. Она никогда и не подозревала, что может существовать на свете такое ужасающее место. Они снимались с лагеря на рассвете и опять останавливались перед наступлением жары. Костров больше не жгли. Вкусные мясные супы стали воспоминанием. Они ели высушенное мясо и муку. Воды давали так мало, что сухая пища не лезла в горло
Морган затыкала уши, чтобы не слышать, как хнычет младенец Маленького Цветка. От недостатка воды у матери было мало молока, и ребенок голодал. Морган отдавала часть своего рациона Маленькому Цветку, пока об этом не узнал Жак.
– Ты что думаешь, я с таким трудом переваливаю через горы, чтобы ты заболела? Если ты хоть еще один раз отдашь свою воду, я убью скво «Скво – индейская женщина.», и тогда ребенок останется совсем без молока.
Но путешествие в пустыне имело одно хорошее последствие. Джесси и Мери перестали на некоторое время ссориться: на это у них просто не было сил. Во время жары они лежали в редкой, скудной тени на земле, едва в состоянии дышать, так сух был знойный воздух. Лошадей держали под холщовым навесом, который ставили каждый день.
Но постепенно, сначала очень редко, стали встречаться покрытые зеленью деревья. Сан-Франциско был уже недалеко.
Однажды рано утром Жак и двое индейцев оседлали лошадей для четырех пленниц и, оставив остальных людей в лагере, ступили на последний отрезок пути, ведущий в Сан-Франциско.
Глава четырнадцатая
После трех дней тяжелого перехода верхом глубокой ночью они прибыли в Сан-Франциско, Жак привел их к трехэтажному дому. Женщины были вконец изнурены.
Невысокая хорошенькая девушка-мулатка открыла дверь.
– Зови скорее мадам Николь и скажи, что приехал Жак.
Девушка поспешила выполнить приказ, и вскоре в дверях показалась полногрудая женщина с густыми угольно-черными волосами и безупречно гладкой кожей И вообще, она была бы красива, если бы не вес – почти двести фунтов. Однако она двигалась легко, как молоденькая девушка, походка была грациозна, а жесты изящны.
– Жак! Какая приятная встреча! – Голос у нее был молодой и красивый, легкий французский акцент ласкал слух.
Жак обнял мадам Николь и оторвал ее огромное тело от пола. Женщина покраснела, как школьница.
– Жак, ты просто дьявол! Но как же я соскучилась по тебе! – Она опустилась на ноги, запечатлев на его губах поцелуй. Объятия разжались.
– Настоящих женщин на свете почти не осталось, – сказал он, глядя на толстуху с видом знатока, – поэтому я привез тебе несколько худышек, которые нравятся твоим хилым клиентам. Мне кажется, одна тебе тоже очень понравится.
Она поглядела на него вопросительно:
– Жак, не угрожает ли мне опасность тебя потерять?
Он улыбнулся, одобрительно оглядев ее с ног до головы.
– Их четырех только-только хватит, чтобы получилась половина тебя.
Она улыбнулась ему, очень обрадованная.
– Ну, попозднее мы проверим искренность твоих слов. А сначала – дело. – И сразу же из любовницы превратилась в деловую женщину и оглядела усталых, грязных пленниц.
– Блондинка? Qui «Да[фр.» ]?
Жак кивнул в знак согласия.
– С трудом удерживал своих апачей, чтобы они на нее не набросились. Просто загляденье, когда чистая.
– Хорошо! Они поспели как раз вовремя, к Рождеству. И на это Рождество мы осчастливим сразу четверых мужчин.
Мадам Николь дважды хлопнула в ладоши, и на руках сверкнуло множество браслетов. Немедленно появились четыре прислужницы. Она отдала приказания, и Морган повели по узким винтовым лестницам в спальню. При виде кровати Морган испытала восторг и направилась к ней словно загипнотизированная.
– Нет, нет! – Служанка схватила ее за руку – Мадам Николь не позволит вам лечь в чистую постель. Кэрри сейчас принесет воды, и вы сначала вымоетесь. – Служанка усадила Морган на стул, а сама откинула занавес, и Морган увидела большую красную фарфоровую ванну на золотых ножках, похожих на лапы.
Пришла Кэрри, и скоро ванна наполнилась горячей водой, от которой шел пар. Морган позволила себя раздеть и опустилась в ванну.
Вода, казалось, проникала в поры тела чуть не до костей. Она с наслаждением отдалась энергичным усилиям, с которыми девушки скребли ее тело и голову. Потом она поднялась из ванны, и на нее сразу набросили теплое полотенце. В этот момент вошла мадам Николь.
Толстуха похвалила ее, словно она предмет обстановки.
– О-ля-ля! Ты гораздо лучше остальных. У меня вообще никого лучше не было. За тебя можно выручить большие деньги.
Морган, с презрением смотрела на нее:
– А по какому праву вы торгуете людьми? Я человек, а не объект купли-продажи. Толстуха засмеялась.
– А, так ты, наверное, еще и защитница бесправных. Иногда я забываю, что такие, как ты, еще существуют на свете. Как часто женщины, которых привозит Жак, ничего не знали, кроме бедности. И то, что они видят здесь, – она обвела рукой комнату, – просто мечта. Им нравятся роскошь и опрятность.
Морган даже оскалилась от ярости:
– Но ваши люди убивают их родных. Моею мужа тоже убили.
– Да, по необходимости, – сказала мадам равнодушно. – Зачем нам обозленные родственники, которые будут разыскивать своих женщин? Так я растеряю всех клиентов. А кроме того, мужчины легко заменяемы.
– Не все мужчины!
– Ну. значит, ты недолго прожила со своим возлюбленным и цветок любви просто не успел отцвести. Когда руки потрескаются от щелочного мыла, а тело износится от родов, жизнь здесь покажется просто раем.
– Что бы вы ни говорили, ваш дом – обыкновенный дом терпимости. И я не желаю, чтобы меня здесь использовали.
– Но пленницы, которых мне привозит Жак, в этом доме не работают. Я продаю их очень богатым людям, и некоторые на них потом женятся. А если они становятся не нужны, бывший любовник кладет на их счет в банке большие деньги и оставленные женщины живут припеваючи до конца своих дней. – Она помолчала и внимательно оглядела Морган. – Да, тебе очень повезло. Когда ты в ярости, то кажешься еще красивее.
Николь подошла к зеркалу и смотрела, как девушки облачали Мортан в розовую рубашку.
– Понимаешь, я узнаю вкусы моих девушек и пытаюсь найти мужчин им под пару. Вашей Джессике здесь уже понравилось. И ей легко будет подыскать возлюбленною. А для Элис… мы найдем мужчину постарше, который станет ее защищать и баловать, и она будет очень счастлива. А Мери нужен мужчина, который время от времени задавал бы ей трепку. А тебе, Морган? Какие мужчины тебе по вкусу? И сама ты относишься к какому типу?
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Алые ночи - Джуд Деверо - Остросюжетные любовные романы
- Двойной любовник - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Голубые дали - Иван Яковлевич Шарончиков - Прочая документальная литература / О войне