Волшебная страна - Джуд Деверо
0/0

Волшебная страна - Джуд Деверо

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Волшебная страна - Джуд Деверо. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Волшебная страна - Джуд Деверо:
Дикая местность, населенная воинственными индейцами, заброшенные ранчо и чистые реки, вольница золотоискателей, торговля женским телом и кодекс чести пионеров Дикого Запада – вот мир героев романа Деверо, которые осваивают этот полный первозданного очарования край.
Читем онлайн Волшебная страна - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 105

– Он был снят с руки воина племени Зуни. Прекрасные они умеют делать вещи, а?

– Скажите Маленькому Цветку, что браслет очень красив и что я очень ей благодарна.

Когда Жак перевел ее слова, Морган потянулась вперед и поцеловала индианку в щеку. Маленький Цветок что-то сказала.

– Она говорит, что вы теперь сестры.

– Сестры! Ба! Сестра этой грязной бестии! Да я бы скорее умерла!

Жак, нахмурившись, взглянул на Мери:

– Что касается тебя, мы это можем устроить, и очень скоро.

Позднее Морган не любила вспоминать путешествие через пустыню. Она никогда и не подозревала, что может существовать на свете такое ужасающее место. Они снимались с лагеря на рассвете и опять останавливались перед наступлением жары. Костров больше не жгли. Вкусные мясные супы стали воспоминанием. Они ели высушенное мясо и муку. Воды давали так мало, что сухая пища не лезла в горло

Морган затыкала уши, чтобы не слышать, как хнычет младенец Маленького Цветка. От недостатка воды у матери было мало молока, и ребенок голодал. Морган отдавала часть своего рациона Маленькому Цветку, пока об этом не узнал Жак.

– Ты что думаешь, я с таким трудом переваливаю через горы, чтобы ты заболела? Если ты хоть еще один раз отдашь свою воду, я убью скво «Скво – индейская женщина.», и тогда ребенок останется совсем без молока.

Но путешествие в пустыне имело одно хорошее последствие. Джесси и Мери перестали на некоторое время ссориться: на это у них просто не было сил. Во время жары они лежали в редкой, скудной тени на земле, едва в состоянии дышать, так сух был знойный воздух. Лошадей держали под холщовым навесом, который ставили каждый день.

Но постепенно, сначала очень редко, стали встречаться покрытые зеленью деревья. Сан-Франциско был уже недалеко.

Однажды рано утром Жак и двое индейцев оседлали лошадей для четырех пленниц и, оставив остальных людей в лагере, ступили на последний отрезок пути, ведущий в Сан-Франциско.

Глава четырнадцатая

После трех дней тяжелого перехода верхом глубокой ночью они прибыли в Сан-Франциско, Жак привел их к трехэтажному дому. Женщины были вконец изнурены.

Невысокая хорошенькая девушка-мулатка открыла дверь.

– Зови скорее мадам Николь и скажи, что приехал Жак.

Девушка поспешила выполнить приказ, и вскоре в дверях показалась полногрудая женщина с густыми угольно-черными волосами и безупречно гладкой кожей И вообще, она была бы красива, если бы не вес – почти двести фунтов. Однако она двигалась легко, как молоденькая девушка, походка была грациозна, а жесты изящны.

– Жак! Какая приятная встреча! – Голос у нее был молодой и красивый, легкий французский акцент ласкал слух.

Жак обнял мадам Николь и оторвал ее огромное тело от пола. Женщина покраснела, как школьница.

– Жак, ты просто дьявол! Но как же я соскучилась по тебе! – Она опустилась на ноги, запечатлев на его губах поцелуй. Объятия разжались.

– Настоящих женщин на свете почти не осталось, – сказал он, глядя на толстуху с видом знатока, – поэтому я привез тебе несколько худышек, которые нравятся твоим хилым клиентам. Мне кажется, одна тебе тоже очень понравится.

Она поглядела на него вопросительно:

– Жак, не угрожает ли мне опасность тебя потерять?

Он улыбнулся, одобрительно оглядев ее с ног до головы.

– Их четырех только-только хватит, чтобы получилась половина тебя.

Она улыбнулась ему, очень обрадованная.

– Ну, попозднее мы проверим искренность твоих слов. А сначала – дело. – И сразу же из любовницы превратилась в деловую женщину и оглядела усталых, грязных пленниц.

– Блондинка? Qui «Да[фр.» ]?

Жак кивнул в знак согласия.

– С трудом удерживал своих апачей, чтобы они на нее не набросились. Просто загляденье, когда чистая.

– Хорошо! Они поспели как раз вовремя, к Рождеству. И на это Рождество мы осчастливим сразу четверых мужчин.

Мадам Николь дважды хлопнула в ладоши, и на руках сверкнуло множество браслетов. Немедленно появились четыре прислужницы. Она отдала приказания, и Морган повели по узким винтовым лестницам в спальню. При виде кровати Морган испытала восторг и направилась к ней словно загипнотизированная.

– Нет, нет! – Служанка схватила ее за руку – Мадам Николь не позволит вам лечь в чистую постель. Кэрри сейчас принесет воды, и вы сначала вымоетесь. – Служанка усадила Морган на стул, а сама откинула занавес, и Морган увидела большую красную фарфоровую ванну на золотых ножках, похожих на лапы.

Пришла Кэрри, и скоро ванна наполнилась горячей водой, от которой шел пар. Морган позволила себя раздеть и опустилась в ванну.

Вода, казалось, проникала в поры тела чуть не до костей. Она с наслаждением отдалась энергичным усилиям, с которыми девушки скребли ее тело и голову. Потом она поднялась из ванны, и на нее сразу набросили теплое полотенце. В этот момент вошла мадам Николь.

Толстуха похвалила ее, словно она предмет обстановки.

– О-ля-ля! Ты гораздо лучше остальных. У меня вообще никого лучше не было. За тебя можно выручить большие деньги.

Морган, с презрением смотрела на нее:

– А по какому праву вы торгуете людьми? Я человек, а не объект купли-продажи. Толстуха засмеялась.

– А, так ты, наверное, еще и защитница бесправных. Иногда я забываю, что такие, как ты, еще существуют на свете. Как часто женщины, которых привозит Жак, ничего не знали, кроме бедности. И то, что они видят здесь, – она обвела рукой комнату, – просто мечта. Им нравятся роскошь и опрятность.

Морган даже оскалилась от ярости:

– Но ваши люди убивают их родных. Моею мужа тоже убили.

– Да, по необходимости, – сказала мадам равнодушно. – Зачем нам обозленные родственники, которые будут разыскивать своих женщин? Так я растеряю всех клиентов. А кроме того, мужчины легко заменяемы.

– Не все мужчины!

– Ну. значит, ты недолго прожила со своим возлюбленным и цветок любви просто не успел отцвести. Когда руки потрескаются от щелочного мыла, а тело износится от родов, жизнь здесь покажется просто раем.

– Что бы вы ни говорили, ваш дом – обыкновенный дом терпимости. И я не желаю, чтобы меня здесь использовали.

– Но пленницы, которых мне привозит Жак, в этом доме не работают. Я продаю их очень богатым людям, и некоторые на них потом женятся. А если они становятся не нужны, бывший любовник кладет на их счет в банке большие деньги и оставленные женщины живут припеваючи до конца своих дней. – Она помолчала и внимательно оглядела Морган. – Да, тебе очень повезло. Когда ты в ярости, то кажешься еще красивее.

Николь подошла к зеркалу и смотрела, как девушки облачали Мортан в розовую рубашку.

– Понимаешь, я узнаю вкусы моих девушек и пытаюсь найти мужчин им под пару. Вашей Джессике здесь уже понравилось. И ей легко будет подыскать возлюбленною. А для Элис… мы найдем мужчину постарше, который станет ее защищать и баловать, и она будет очень счастлива. А Мери нужен мужчина, который время от времени задавал бы ей трепку. А тебе, Морган? Какие мужчины тебе по вкусу? И сама ты относишься к какому типу?

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебная страна - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Волшебная страна - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги