Украденная невинность - Кэт Мартин
- Дата:28.10.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Украденная невинность
- Автор: Кэт Мартин
- Год: 2004
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За богатство и известность, за элегантные туалеты и драгоценности необходимо дорого платить, и девушка поняла это только теперь. Каждое движение, сделанное ею, каждое сказанное слово, каждый заинтересованный взгляд рассматривался сквозь призму правил хорошего тона. Даже танцы, которые ей так полюбились, подчинялись своим собственным чопорным законам, которые не дай Бог нарушить. Постепенно Джессику охватила ностальгия по свободе, которую она знала в уединении Бслмора. Девушка все больше скучала по ученикам, которые ничего от нее не требовали, за исключением крупицы тепла, ласковой улыбки и доброго слова по поводу их успехов.
То, что Мэттью оставался поблизости, только усиливало хандру. В Бснэмвуде он постоянно находился в обществе леди Каролины, фактически не расставался с ней. Его намерения были очевидны для всех и каждого. Однако временами Джессика чувствовала: Мэттью наблюдает за ней, анализирует ее слова и поступки. В течение дня граф упорно избегал появляться поблизости, но вечерами… вечерами, когда девушка предположительно не могла его видеть, не сводил с нее взгляда, настолько упорного, что это ощущалось почти как прикосновение.
За время пребывания в поместье лорда Пиксринга список претендентов на руку Джессики вырос. Джереми Кодрингтон, герцог Милтон, тоже говорил с маркизом на эту тему. Хотя это казалось ей странным, он подумывал о том, чтобы сделать предложение.
Джессика Фокс — супруга герцога. Герцогиня Милтон.
Невероятно!
Папа Реджи не видел в этом ничего необыкновенного. Он и леди Бейнбридж приходили в восторг от такой перспективы. Когда намерения молодого герцога стали ясны, они впервые единодушно заговорили о возможном браке.
В этот вечер ожидался роскошный костюмированный бал. Джессике предстояло одеться богиней любви Афродитой. Костюм привезли от мадам Дюмон, самой дорогой модистки Лондона. Выполнен он был из белоснежного шелка. Вокруг бедер и груди он был задрапирован, для удобства движений в боковых швах снизу оставили разрезы, совсем коротенькие, но достаточные, чтобы через них виднелись лодыжки. В остальном наряд соблазнительно обрисовывал фигуру. Великолепная брошь с рубинами и топазами придерживала одеяние на одном плече, другое же оставалось открытым. Для прически приготовили диадему, усыпанную бриллиантиками, а на ноги — золотые сандалии.
Наряд с полным правом мог считаться смелым, однако леди Бейнбридж, женщина строгого вкуса, безоговорочно его одобрила, к немалому удивлению Джессики. Впрочем, вечер был задуман как бал-маскарад, к каждому костюму прилагалось золотое домино, скрывавшее большую часть лица, и всеми владел необычайно дерзкий настрой.
Улыбнувшись, Джессика бросила прощальный взгляд на мирную окружающую картину и повернулась, намереваясь вернуться в дом, больше похожий на дворец. Ей хотелось немного отдохнуть перед балом. Она уже огибала угол, за которым находилась терраса, когда навстречу появилась леди Каролина под руку с Мэттью.
— О!.. То есть я хотела сказать — добрый день, леди Каролина… и лорд Сгрикланд.
Мэттью смотрел на нес, слегка прикусив нижнюю губу. Совсем не к месту Джессика вспомнила вкус его рта, и немедленно опасный жар начал распространяться по телу.
— Добрый день, мисс Фокс, — сказал он медленно.
— Я… э-э… я восхищалась садами.
— Сады великолепны, — вступила в беседу леди Каролина, разглядывая при этом простое муслиновое платье Джессики и ее волосы, свободно рассыпавшиеся по плечам. — В это время года здесь особенно чудесно.
Мэттью посмотрел за спину Джессики, как бы ожидая, что кто-то еще должен вот-вот появиться из-за угла. (Виконта Сен-Сира (тоже пригласили в Бснэмвуд, но он предпочитал проводить время на охоте. Они только раз обменялись несколькими фразами, но и тогда Адам держался предупредительно и так формально, словно ни на минуту не забывал о столкновении в доме герцога.)
Джессика тоже украдкой рассматривала пару. От нес не укрылось, как привычно, почти собственнически лежала рука леди Каролины на руке Мэттью. Жар сменился тяжестью в желудке, становившейся все более свинцовой и тошнотворной.
— Я как раз возвращалась в дом. — При этом Джессике чудом удалось улыбнуться. — Папа Реджи, наверное, тревожится из-за моего отсутствия. Желаю приятной прогулки.
— Благодарю вас, — откликнулась леди Каролина.
Мэттью промолчал, но в глазах его что-то блеснуло. Это «что-то» не поддавалось определению. Возможно, граф негодовал по поводу ее одиноких прогулок, о которых, конечно же, знал. Или предпочел бы увидеть ее одетой в соответствии с правилами, то есть более формально. Наконец, капитан мог все еще сожалеть о поцелуе на террасе.
Ей не угадать — ну и пусть. Его выбор сделан, будущее определено. Ей, Джессике Фокс, там нет места. Она проглотила комок, не удивляясь, что горло слегка саднит, и направилась в дом.
Глава 10
— Дорогая, ты выглядишь потрясающе! — Папа Реджи улыбнулся и подмигнул леди Бейнбридж. — Ведь верно, Корни?
На губах графини красовалась самодовольная улыбка. Сама она оделась маркизой Помпадур. Черные с сединой волосы прикрывал громадный, как корона, серебристо-седой парик, на его макушке к тому же красовалась модель корабля.
— Ты совершенно прав, дорогой Реджи, — подтвердила она, оглядев Джессику сверху донизу, потом, склоняя голову то к одному плечу, то к другому, принялась расхаживать вокруг нее. — Мило. Очень мило. Элегантно и в то же время изысканно. Смело, но не до наглости. Могу заранее предсказать, что о ней скажут: «Как оригинально!»
Джессика слегка улыбнулась, желая, чтобы у нее было более подходящее к случаю настроение. Но даже если сама она не чувствовала себя оригинальной, в Бенэмвуде не было никого, даже отдаленно похожего на нее… не в лучшем смысле.
Комнаты для гостей располагались на третьем этаже, бальная зала — на втором. Они втроем спустились по лестнице. Леди Бейнбридж опиралась на руку папы Реджи, одетого Генрихом V. Несмотря на то что маркиз потерял несколько фунтов веса во время болезни, его осанка оставалась величественной, белоснежная грива волос — густой, и в целом из него получился вполне правдоподобный король.
Среди собравшихся Мэттью не было. Его побывка заканчивалась, и послезавтра он возвращался в Портсмут. Ему предстояло заехать в Белмор совсем ненадолго, только за вещами. Мысль о предстоящей разлуке камнем давила на сердце Джессики, но девушка утешала себя тем, что все к лучшему. Разлука давала надежду на забвение.
Неторопливо спустившись на второй этаж, они остановились перед отделанными позолотой дверями бальной залы. Лакей в седом парике, одетый в голубую с золотом ливрею, распахнул перед ними двери, и открылось просторное помещение, убранное с непривычной пестротой, в стиле провинциальной ярмарки. Эта яркость и веселый говор так и манили к себе.
- Друзья, любимые и одна большая ужасная вещь. Автобиография Мэттью Перри - Перри Мэттью - Кино
- Украденная ночь у миллиардера (СИ) - Лин Мэри - Современные любовные романы
- Хозяйка Эллиот-мэнора - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Невинность, знания и ощущение чуда: почему мы перестали удивляться миру, как это было в детстве? - Бхагаван Раджниш (Ошо) - Эзотерика