Любовь к мятежнику - Ширл Хенке
- Дата:19.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Любовь к мятежнику
- Автор: Ширл Хенке
- Год: 1995
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«И тем не менее ты отругал ее и снова причинил ей боль». Он выругался, затем любовно хлопнул жеребца по спине и направился в дом. Он умылся у колодца и пошел наверх, чтобы переодеться к обеду.
Поднявшись по задней лестнице, Квинтин остановился, чтобы стряхнуть капли воды со своих волос. Он расстегнул рубашку и сбросил ее, войдя в комнату. Толстый ковер приглушил звук упавших сапог, когда он стащил их и бросил на пол, чтоб Тоби позже убрал их. Квинтин бросил брюки на кучу одежды и направился в гардеробную, бесшумно ступая по полу. Сцена, которая предстала передним, когда он открыл дверь, перехватила его дыхание и выбила весь воздух из легких, словно ударом кузнечного молота.
Мадлен лежала в большой медной ванне в центре гардеробной, положив голову на край. Длинные шелковистые волосы свисали до самого пола. Подбородок был приподнят, глаза закрыты, а темные ресницы веерами лежали на щеках. Она крепко спала.
Квинт подошел ближе и залюбовался тем, как вздымаются эти прелестные, маленькие груди. С каждым вздохом ароматная вода окутывала их розовые кончики. Ее ноги были подогнуты, чтобы поместиться в круглой ванне, но он мог разглядеть темно-красные завитки волос у основания бедер, затопленных водой.
Тело его напряглось, дыхание стало частым. Вожделение завладело им уже от того, что он смотрел на нее, вдыхая ее нежный, благоухающий запах жимолости.
«Я одурманен этой девчонкой», — гневно подумал он. И все же он знал, что сделает, что должен сделать. Схватив мягкое полотенце со стула у стены, он подошел к ванне.
Мадлен была разбужена искусными пальцами Квинтина, с нежной настойчивостью гладящими ее ключицу, затем двинувшимися ниже, в воду, чтобы поласкать ее груди, которые тут же трепетно пробудились. Когда она открыла рот, чтобы тихо ахнуть в полуудивлении, полупротесте, он заглушил звук своими губами.
Квинтин поднял ее мокрое, блестящее тело из ванны, и, не прерывая поцелуя, понес в свою комнату, оставляя мокрую дорожку на ковре и полированном дубовом полу.
— Нет, Квинт. Ты не можешь сделать это. Слуги…
— Тебе следовало подумать об этом, прежде чем ты уснула в ванне в моей гардеробной, — прошептал он, не сводя горящих глаз с ее влажной, ароматной шеи.
— Тоби не было, а Нел не смогла затащить эту тяжелую ванну в мою комнату.
— Ох уж эта ванна… — хрипло сказал он, бросая ее на кровать.
— Я же вся мокрая. — Она подскочила, оставив влажное пятно на парчовом покрывале.
Квинт взял полотенце и стал вытирать ее, начав с плеч, затем опустился ниже, лаская грудь, живот, бедра. Когда она застонала, он удовлетворенно засмеялся, затем зарылся лицом в ее влажные волосы, вдыхая их пьянящий аромат.
Она ощутила его теплое дыхание на своей коже. Все мысли о намоченном постельном белье были забыты. «Я должна была бы ненавидеть его за то, что он так пользуется мною…» Но она не могла. Ее руки обвили его плечи, притягивая ближе. Она уже жаждала ощутить его власть, ее спина выгибалась, а ногти впивались в мускулы его спины. Мадлен чувствовала его напряжение, когда он резко отдернул полотенце, разделяющее их, и швырнул его на пол. Он раздвинул ей бедра и глубоко вошел в нее.
По неосознанному желанию ее ноги обвились вокруг его ягодиц, притягивая его ближе и глубже, приноравливаясь к его бешеной, безудержной скорости. Он пробормотал невнятное проклятие, когда его рот нашел ее губы и впился в них жадным поцелуем.
Она была такой упругой и в то же время такой влажной, просто созданной для того, чтобы принять его в себя. Ни с одной женщиной он не чувствовал себя так. И почему-то был уверен, что так никогда не будет с другой, но беспокойная мысль улетучилась, как только он почувствовал, что она достигла оргазма, и слепо последовал за ней в желанную пропасть, проваливаясь в горячее сладостное блаженство, которое лишило его дыхания, речи и способности мыслить.
Медленно, словно приходя в сознание после наркотического сна, Квинт скатился на бок и поднял голову, чтобы посмотреть на нее. Взяв в руку прядь ее шелковистых, влажных волос, он поднес их к угасающему вечернему свету, чтобы полюбоваться рубиновым сиянием. В его глазах была тревога, когда он повернулся, чтобы встретиться с ее взглядом.
— Почему так всегда между нами? Я не могу сдержаться, чтобы не овладеть тобой вот так и в то же время не могу не говорить тебе обидные слова.
Онемев от изумления, Мадлен ощутила в нем тревогу и боль. Или это просто раскаяние и сожаление? Никогда прежде он не казался ей таким ранимым. Возможно, это был ее шанс. Она протянула руку и погладила его щеку, нежно отведя назад его длинные иссиня-черные волосы, чтобы они не затеняли лицо. Что могла она прочесть в этих бездонных зеленых глазах? «Слушай меня, Квинтин Блэкхорн, любимый мой. Слушай мое тело… мою душу». Она коснулась кончиками пальцев его губ, затем своими губами. Поцелуй был нежным, словно трепещущие крылья бабочки, легко и ласково прикоснулись к его губам.
— У нас было не очень удачное начало, но все еще можно исправить. Мы связаны на всю жизнь, муж мой, но наш брак не был бы таким болезненным, если бы ты попытался доверять мне… хотя бы немного. Тень улыбки тронула его губы:
— Доверие не дается легко такому человеку, как я, преданному с самого рождения.
— Я знаю, Квинт.
Он выглядел немного смущенным, когда признался.
— Я никогда никому не говорил, даже Девону, что я незаконнорожденный, — никому до тебя.
— Я это тоже знала, — тихо ответила она.
— Женская интуиция? — На этот раз он по-настоящему улыбнулся ей.
— Это очень личная боль, Квинт. Ты выдал ее в гневе только потому, что испугался того, что происходит между нами. Ты боролся с этим с той самой ночи в библиотеке городского дома, и не говори, что это всего лишь похоть.
Он нахмурил брови.
— Тогда как бы ты назвала это, Мадлен? Любовь?
— Я не отважусь сказать много — слишком рано. — Она ласкала его бровь, разглаживая морщины.
— Возможно не… совсем, но со временем мы могли бы…
Раздался громкий стук в дверь спальни, и один из мальчишек-слуг крикнул из коридора:
— Мистер Квинтин, мистер Роберт зовет вас к лошадиному загону. Одна из ваших лошадей оторвалась, и никто не может ее поймать.
— Сейчас иду. — Квинтин высвободился из объятий Мадлен, затем, поддавшись порыву, наклонился и поцеловал ее в кончик носа. — У тебя веснушки, — прошептал он без всякой связи, затем соскочил с кровати и собрал свою разбросанную одежду.
Мадлен любовалась волнообразной красотой его мускулистого тела, пока он одевался. Она все еще ощущала слабый мускусный запах его кожи, чувствовала жесткие черные волосы, покрывающие пикантные места его тела. Если бы только их не прервали, что он мог сказать? Как мог ответить на ее вопросы?
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Персефона для Аида (СИ) - Михайлова Марина - Современные любовные романы
- Нежный бар. История взросления, преодоления и любви - Джон Джозеф Мёрингер - Русская классическая проза
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Загадки древних времен - Владимир Бацалев - История