Струны сердца - Мэри Макбрайд
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Струны сердца
- Автор: Мэри Макбрайд
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гидеон сделал несколько шагов, радуясь тому, что на ногах больше нет кандалов. Он оглянулся на приземистое, из красного кирпича здание тюрьмы и удивился тому, что ничего не чувствует: ни радости, ни благодарности, ни просто облегчения оттого, что на свободе. Если бы сейчас ворота снова открылись и ему сказали, что вышла ошибка и надо вернуться, он бы лишь равнодушно пожал плечами и снова перешагнул порог тюрьмы.
В тюрьме невыносимо только тогда, когда за ее стенами остается что-то лучшее. А у него ничего не осталось. Ад кажется человеку у ужасным только потому, что он стремится попасть в рай. Поскольку рай для Гидеона больше не существовал, ад стал ему не страшен.
— Саммерфиилд!
Перед ним стоял Рейс Логан. Внутри Гидеона все перевернулось — настолько он напомнил ему Хани.
— Банкир, — только и мог произнести Гидеон. Да и что тут скажешь? Не благодарить же. А печаль можно делить и без лишних слов. Пожав плечами, Гидеон повернулся, чтобы уйти.
— Она не умерла, Саммерфилд.
Гидеон остановился. Кирпичные стены тюрьмы поплыли у него перед глазами.
— Она долго была при смерти, — продолжал Рейс. — Когда отправил тебя в тюрьму, я думал, она и сутки не протянет. Я с соврал тебе, что она умерла. — (Гидеон обернулся и молча посмотрел на банкира, словно боясь поверить своим ушам.) — Я не хотел, чтобы ты вернулся за ней. Считал, что без тебя ей будет лучше.
— Может, вы и правы.
— Нет, не прав.
— Но я тот же, что был четыре месяца назад, Логан. Ничего не изменилось.
— Кое-что все-таки изменилось, Саммеррфилд. У Хани будет ребенок. Твой ребенок.
Сердце Гидеона, только-только начавшее успокаиваться, сжалось. Ком подкатила к горлу.
— Где она? — прохрипел он.
— Прежде чем ты это узнаешь, я хочу кое-что прояснить.
Гидеон подскочил к Логану и, схватив его о за лацканы пальто, ударил кулаком по лицу.
— Это тебе за то, что заставил меня поверить, будто свет моей жизни погас.
Можешь меня ударить, если хочешь, но ты не сможешь закрыть мне доступ -
разве что убьешь — к Хани и моему ребенку.
Рейс поднял руку и, потрогав нос, из которого шла кровь, усмехнулся.
— Моя жена будет в восторге, узнав, что ты расквасил мне нос, потому что сама давно мечтала это сделать.
— Где Хани, сэр? — спросил Гидеон, стараясь привести в порядок свои растерзанные чувства.
— В Канзасе. — Одной рукой Рейс держал у носа платок, а другой достал из кармана конверт. — Доедешь поездом до Хатчинсона, а дальше… я нарисовал карту, как тебе добираться дальше. Тут не много денег…
— Не так уж и немного, — сказал Гидеон, глядя на пухлый конверт.
— Купишь моей дочери обручальное кольцо.
— Да, сэр. — Впервые за несколько месяцев Гидеон улыбнулся.
— Могу я попросить тебя об одолжении, Саммерфилд?
— Да, сэр?
— Скажи моей жене, что ты сломал мне нос, а потом посади ее в поезд и от правь домой.
— Не суетись, мама, — сказала Хани.
— Я просто беспокоюсь, — ответила Кейт, застегивая последнюю пуговицу на накидке, — чтобы ты не замерзла, если уж тебе взбрело в голову прогуляться. Как твоя рука?
Уже три месяца Хани с матерью и Айзеком жили в Канзасе, и не проходило дня, чтобы Кейт не расспрашивала дочь о ее самочувствии.
— Плечо не болит, мама, просто немного онемело, — терпеливо доложила Хани. — А пальцами могу шевелить. Вот, смотри. Дышу глубоко, сердце бьется ровно, а ребеночек трепыхается у меня в животе, словно бабочка.
— Тогда тебе не следует гулять одной, — поджала губы Кейт.
Убирая волосы под капюшон, Хани рассмеялась.
— Все будет хорошо, мама, не волнуйся.
Как же не волноваться? — думала Кейт, глядя, как дочь отправляется гулять в такой холод. Зачем только она тогда набросилась на Рейса, выдвинув этот ультиматум:
— Хани уедет в Канзас и будет рожать там. Я поеду с ней и не вернусь до тех пор, пока ты не исполнишь обещанного: освободишь из тюрьмы Саммерфилда.
Рейс ее отпустил, черт бы побрал этого упрямца! Честно говоря, Кейт этого не ожидала, но ни он, ни она не хотели уступать. Даже на железнодорожной станции, хотя у обоих глаза были на мокром месте. — Два осла, — прокомментировал Айзек. — Два упрямых, твердолобых осла.
Хани такая же упрямая.
— Он вернется ко мне, как только сможет, — не уставала повторять она. Ее вера в Гидеона оставалась непоколебимой. Однако Кейт одолевали сомнения. Умом она понимала, что Гидеон Саммерфилд честный и благородный человек, но как раз из-за этой честности он может и не вернуться к Хани, посчитав, что без него ей будет лучше.
— Еще один упрямец, — пробормотала Кейт, смахнув слезу.
— Это вы о Рейсе, миссис Кейт?
— Я думала, ты в сарае, Айзек.
— Там холодно. — Айзек устроился в качалке и изрек: — Хоть бы мне дожить до того дня, когда вы все образумитесь.
— И я на это надеюсь, дорогой друг. Очень надеюсь.
Хани осторожно ступала по неровному полю между засохшими стеблями кукурузы. Свинцовые тучи предвещали снег. Веселое выражение лица, которое она старалась сохранять ради матери, сменилось печалью, плечи под порывами холодного ветра поникли.
Ей удавалось скрывать физическую боль, но все труднее было прятать под веселостью боль, терзавшую ее сердце.
Она беспокоилась о своем брате Заке, исчезнувшем после того, как он нечаянно ее подстрелил. Нестерпимо было смотреть, как мучается мать. Страдания Кейт усугублял категорический отказ Рейса искать сына.
— Если у парня не хватило мужества остаться, чтобы удостовериться, что сестра жива, пусть идет к черту! — таков был его вердикт.
Но больше всего Хани беспокоилась за Гидеона. Что, если отец будет тверд в своем решении и оставит его в тюрьме? А если освобождение и состоится, вдруг окажется права мама, намекавшая на то, что Гидеон может и не вернуться к ней. Что, если он так и не явится?
— Что, если?.. — Хани сжала кулачок и погрозила небу. — Разве я прошу так уж много? — Слезы душили ее. Она подобрала юбки и, опустившись на колени, склонила голову. — Всю жизнь я пыталась что-то доказать. А теперь устала… Господи! Позволь мне просто жить. Пошли мне терпение. Позволь смиренно сложить руки и ждать…
Кейт открыла дверь и застыла. На пороге стоял Гидеон.
— Я привез вам весточку от вашего мужа, миссис Логан, — улыбнулся он. — Он сказал, вы будете рады услышать, что я разбил ему нос — заметьте, совершенно случайно — и что он очень хочет, чтобы вы вернулись домой.
— Добро пожаловать, Гидеон. — Глаза Кейт заблестели от слез. — Добро пожаловать домой.
— Спасибо, мэм.
Как ни старался Гидеон глядеть прямо в лицо Кейт, его взгляд блуждал по комнате в надежде увидеть Хани. Но он увидел лишь пожилого чернокожего, сидевшего в качалке.
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Ты – ведьмец. Книга первая (СИ) - "Серый Мыш" - Юмористическая фантастика
- Работа с возражениями. Для продавцов и не только - Ольга Ягудина - Маркетинг, PR, реклама