Стрелы любви - Барбара Картленд
- Дата:01.10.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Стрелы любви
- Автор: Барбара Картленд
- Год: 2006
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса поднялась из-за стола.
– Берегитесь, – воскликнула она с шутливой угрозой, – я уже слышу пение тетивы и свист пущенной стрелы!
Герцог повернулся к Черил.
– А теперь перейдем к суровой прозе, – сказал он. – Давай-ка посчитаем твой багаж и подумаем, сколько тебе понадобится экипажей.
На следующий день Мелисса и Черил вернулись немного раньше обычного. Они поднялись в спальню и начали распаковывать очередные покупки.
– Зачем тебе столько материи? – удивлялась Мелисса. – Ее хватит на пятьсот платьев!
– Чарльз говорит, что индийские женщины потрясающе шьют, – ответила Черил. – Представляешь, в жаркий день мы сидим на веранде: мы с Чарльзом разговариваем или читаем, а горничная шьет…
– Тогда найми полдюжины индусок и открой швейную мастерскую, – улыбнулась Мелисса. – На первые несколько лет материала хватит.
– А что? – воскликнула Черил. – «Модная лавка миссис Сондерс» – звучит неплохо. Представляешь, что будет с дядюшкой и прочими родственниками, когда они узнают об этом?
Мелисса рассмеялась и хотела ответить – но в этот миг раздался стук в дверь. Одна из горничных, помогавших девушкам разбирать вещи, пошла открывать.
– Мисс, – обратилась она к Мелиссе, – к вам слуга с каким-то поручением.
Мелисса вышла в свою спальню, недоумевая, что бы это могло быть. У дверей стоял слуга в богато отделанной ливрее.
– Мисс, вас хочет видеть джентльмен, – начал он. – Он особенно настаивает, чтобы встреча произошла наедине.
Девушка растерянно смотрела на лакея. «Кто бы это мог быть?» – подумала она. И вдруг ее поразила догадка: это Чарльз! И, должно быть, с дурными вестями, если он боится встречи с Черил.
Но что могло случиться? Может быть, в Индии началась или вот-вот начнется война, и военное министерство запретило офицерам брать с собой в опасный район семьи? Бедная Черил, что же с ней будет! Сколько слез и жалоб придется выслушать Мелиссе. А может быть… Но что толку в догадках?!
– Я иду с вами, – твердо сказала Мелисса.
Слуга провел ее в салон – тот самый, где Мелисса и Черил в первый раз встретились с грозным хозяином дома. Мелисса вошла, но, увидев человека, стоящего в дальнем углу у камина, ахнула и застыла на месте.
Это был не Чарльз, которого она ожидала увидеть. Вовсе не Чарльз. Это был Дэн Торп.
Мелисса медленно приблизилась к нему. Каждый шаг давался ей с величайшим усилием.
– Что, Мелисса, не ожидала меня увидеть? – спросил Дэн Торп.
Слова его звучали еще грубее и фамильярнее, чем тогда, на свадьбе. Внезапно Мелиссе вспомнился герцог: как непохожи были эти двое!
Дэн был одет дорого, но безвкусно. В шейном платке у него сверкала огромная бриллиантовая булавка. От него разило потом, и этот запах – вместе с багровой физиономией и поросячьими глазками – вызывал у Мелиссы тошноту. Дэн протянул к ней пухлую короткопалую руку – и Мелисса невольно отшатнулась. Ей показалось, что ожили ее давние детские страхи.
Мелисса присела в реверансе, словно не замечая протянутой руки, и спросила:
– Зачем вы приехали?
– Чтобы повидаться с тобой, зачем же еще! – отозвался Торп. – Ты уехала, не потрудившись оставить адрес, но я кое-что заподозрил, а слуги в Байрам-хаузе подтвердили мои подозрения.
– Вам не следовало сюда приезжать.
– Очень даже следовало, – ответил Торп. – Значит, так: с твоим отцом я договорился…
– С папой? – изумленно воскликнула Мелисса. – О чем же?
– Он поставил свою подпись на одном документе. Очень важном документе…
Мелисса молча смотрела на Дэна, не понимая его слов. Торп сделал многозначительную паузу и с торжествующим видом продолжал:
– Видишь ли, дорогуша, ты несовершеннолетняя и не можешь выйти замуж без разрешения отца.
Мелисса словно окаменела.
– Я уже говорила, и не один раз, – тихо произнесла она, – что не выйду за вас замуж.
– У тебя нет выбора, крошка. Дэн Торп всегда получает то, что хочет. А тебя я хочу, и еще как!
Мелисса вздрогнула и отступила на шаг.
– Простите, но вы напрасно теряете время, – сухо сказала она. – Я не выйду за вас замуж. Не вижу никакого смысла продолжать этот разговор.
Дэн Торп расхохотался – как дико звучал его грубый смех в этой уютной, изящно обставленной комнате!
– фу-ты ну-ты, какие мы недотроги! – воскликнул он, сотрясаясь от хохота. – Только меня этими светскими штучками не проймешь! Ты будешь моей, Мелисса. Едва я увидел тебя, сразу решил: ты станешь моей – и точка. А если ты не вешаешься мне на шею, как прочие женщины, – что ж, так даже интереснее!
– Похоже, вы не понимаете английского языка. – Мелисса начала терять терпение. – Я не выйду за вас, будь вы даже единственным мужчиной на земле!
Она повернулась и хотела уйти, но Дэн Торп схватил ее за руку.
– Я же сказал, что у тебя нет выбора, – чеканя каждое слово, произнес он. В голосе его Мелиссе почудилась угроза. – Твой отец согласен на брак, а мачеха просто в восторге от своего будущего зятя. Она велела тебе кое-что передать на словах. Не хочешь послушать?
– Нет! – испуганно воскликнула Мелисса.
– Все же послушай, – ухмыльнулся он и крепче сжал ее руку. – Вот что она сказала, хотя я, признаться, не понял, что это значит: «Передай Мелиссе, что я умею объезжать строптивых кобылок».
Мелисса почувствовала, как к горлу поднимается тошнота. Она слишком хорошо знала, что значат слова Хестер. Мачеха угрожала ей кнутом – и, зная Хестер, Мелисса не сомневалась, что это не пустая угроза. Но она знала еще одно: лучше умереть, чем стать женой Дэна Торпа!
– Пустите меня! – беспомощно воскликнула она.
– Когда захочу, – ухмыльнулся Дэн Торп. – Ты просто прелесть, душечка. Я на тебя смотреть не могу спокойно. Не знаю, почему – ведь ты совсем не в моем вкусе…
Он стиснул ее руку и повернул лицом к себе.
– Вообще-то мне нравятся пухленькие куколки, – продолжал он, шаря своим мерзким грязным взглядом по ее лицу и фигуре. – Но ты меня просто сводишь с ума! Я думаю только о тебе, вижу тебя во сне, мечтаю тебя поцеловать… Ты просто прелесть, даже когда шипишь, как кошка!
– Отпусти! – отчаянно вскрикнула Мелисса, делая очередную попытку высвободиться.
Она понимала, что ведет себя глупо, догадывалась, что ее сопротивление лишь распаляет Дэна еще сильнее, но не могла справиться с инстинктивным, животным ужасом.
– От меня не убежишь, киска! – захохотал Дэн. – Подожди, вот поженимся, и тебе понравятся мои поцелуи! Тогда ты будешь за мной бегать, а не я за тобой!
– Никогда! – гневно воскликнула Мелисса. – Я ненавижу тебя, слышишь, ненавижу! Я никогда не буду твоей женой! Отпусти меня!
- Парижский поцелуй - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Чужими голосами. Память о крестьянских восстаниях эпохи Гражданской войны - Наталья Борисовна Граматчикова - История / Политика
- Сокровище любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шаманский Лес - Владимир Серкин - Религия