Дорога сна - Елена Елисеева
- Дата:25.10.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Дорога сна
- Автор: Елена Елисеева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каждый порядочный человек поступил бы так же на моём месте, — ответил он. — Леон Лебренн, к вашим услугам.
— Бертран де Мармонтель, в этих краях более известный как Бертран Железная Рука.
— Бертран де Мармонтель? Вы — хозяин этих земель? — Леону внезапно ясно вспомнился вчерашний разговор и рассказ Авроры о разбойниках, хозяйничающих во владениях её соседа, и об их предводителе, якобы благородном Чёрном Жоффруа, не трогающем женщин.
— Так точно, это я и есть. Вы, небось, уже наслышаны обо мне?
— Аврора Лейтон упоминала вас. Я гостил у неё совсем недавно. Но о вашей руке она не говорила.
— Ах, Аврора! Очаровательная женщина, только больно уж грустная — и всегда такой была, даже до смерти мужа. Мы с ней соседи. А что до руки, то у меня её отняли испанцы. Впрочем, я не жалуюсь! Железная рука в чём-то будет поудобнее настоящей. Грозное оружие — видели, как драпанули эти негодяи, едва увидев её? Хотели бы себе такую, а?
— Нет уж, — усмехнулся Леон, невольно заражаясь весёлостью Бертрана. Тот был удивительно спокоен для человека, которому совсем недавно грозила гибель от рук разбойников. — Вы что же, здесь совсем один? И где ваша лошадь?
— Я пришёл сюда пешком, — Бертран махнул левой рукой. — Надеялся, что пешим и в одиночку мне будет легче отыскать логово разбойников. Признаюсь, сглупил: не ожидал, что они нападут вчетвером. С одним-двумя я бы справился, а тут… Туго мне пришлось бы, если бы не вы! Ну а вас-то сюда как занесло, сударь?
— Просто путешествовал, — пожал плечами Леон и уже в который раз огляделся. — Послушайте, не лучше ли нам продолжить разговор в другом месте, пока эти молодцы не привели с собой подкрепление? А этого, — он кивнул на разбойника, который всё ещё лежал неподвижно, — следует забрать с собой и допросить. Может, он скажет, где у них логово.
Бертран склонился над распростёртым телом, потряс его, к чему-то прислушался и через пару минут выпрямился с расстроенным видом.
— Он уже никому и ничего не скажет — во всяком случае, на этом свете, — произнёс он и размашисто перекрестился левой рукой. — Эх, не рассчитал я удара! Упокой, Господи, его душу, хотя скверная она была у этого человека!
Так и вышло, что в лес Леон Лебренн и Бертран де Мармонтель прибыли поодиночке, а покинули его вдвоём, если, конечно, не считать вороную кобылу, которую Леон вёл в поводу. Как-то само собой получилось, что Железная Рука пригласил своего спасителя в гости, и Леон не посчитал нужным отказаться. Шагая по лесу и слушая негромкий басок своего спутника, он невольно задумался: кого ему напоминает этот гигант с недюжинной силой, раскатистым смехом, широкой улыбкой и рыжеватыми волосами? Кого-то очень знакомого, близкого и родного, кого-то, кого он мечтал встретить всю жизнь, но так и не встретил…
Но память Леона крепко спала, надёжно усыпленная изумрудно-зелёным зельем, пахнущим полынью, и имя Портоса не пришло ему в голову ни в тот день в лесу, ни позднее.
Глава IV. Ходящая по снам
Не осенняя дремота над чеканным переплётом,
То за нами сны приходят, сны выходят на охоту.
Для медведя, для разлуки есть у них тугие луки
И гарпун для белой ночи и белого кита
Мельница — Никогда
Замок Бертрана Железной Руки оказался вовсе не похож на Усадьбу теней с её многочисленными башенками, стремящимися ввысь, в небесный простор. Он был основательным и надёжным, под стать своему хозяину, сложенным из тёмно-серого камня, с четырьмя круглыми башнями по углам, со множество окон, арок и переходов. Вокруг замка в изобилии росли деревья, сад около него выглядел неухоженным и заброшенным, не в пример саду Авроры, за которым явно внимательно следил Жан. Как только Леон и Бертран подошли ближе, двери распахнулись, и навстречу им выбежал невысокий полный мужчина, чья торопливость не соответствовала его пожилому возрасту и солидности, которую подчёркивали серьёзное выражение лица и седые бакенбарды.
— Мы за вас волновались, господин Бертран! — укоризненно воскликнул он. — Как же это возможно: отправиться одному в лес, туда, где кишмя кишат эти разбойники! Как вы вообще оттуда живым вернулись?
— А вот, благодаря господину Леону, — Бертран кивнул на своего спутника и пояснил: — Это Франсуа, мой верный слуга. Предан до гроба, но иногда квохчет надо мной, как наседка над цыплёнком!
— А как же иначе? — Франсуа нисколько не смутился. — Вам дай волю, вы уйдёте в лес, чтобы переловить всех разбойников голыми руками! — он, видимо, понял, что фраза про руки прозвучала не совсем удачно, и смущённо умолк, но Бертран только хохотнул.
— С тех пор, как я обзавёлся вот этим, — он постучал левой рукой по металлическому протезу, — дня не проходит без того, чтобы я не пошутил про руки! Хорошую шутку найти сложно, частенько приходится повторяться. Если я приду в лес с голыми руками, разбойники, пожалуй, перепугаются и разбегутся кто куда! Видел бы ты, как один сегодня дал стрекача, увидев мою железную руку!
— Так вы нашли разбойников? — водянисто-голубые глаза слуги расширились.
— Скорее уж они меня нашли, — хмыкнул Бертран. — И оказали мне такой горячий приём, что если бы не мой внезапный спаситель, — он снова кивнул на Леона, — мне не уйти бы из этого проклятого леса живым.
— Господин де Мармонтель преувеличивает, — вмешался Леон. — Он прекрасно справился бы и в одиночку, я лишь оказал ему небольшую помощь.
— Проткнуть шпагой двух разбойников — небольшая помощь? — Бертран, хохотнув, хлопнул Леона по плечу, и тот аж пошатнулся от внезапной тяжести железной руки. — Да вы, сударь, ещё и скромны!
— Господин Бертран, вы вернулись! — из дверей выбежала миниатюрная девушка, на ходу быстро вытирая о передник руки, запачканные чем-то красным. Её гладкие каштановые волосы были собраны в узел, в слегка раскосых серо-зелёных глазах таилось нечто лисье, щёки горели румянцем. На хозяина она бросила взгляд, полный такой тревоги и в то же время безграничного облегчения, что у Леона мелькнула мысль, не влюблена ли она в Бертрана.
— Вернулся, и не с пустыми руками! — он в третий раз кивнул на Леона. — Никого из этих молодчиков мне прищучить не удалось, зато я нашёл отличного друга! Полно, Вивьен, вытри слёзы! Можно подумать, я вернулся не из леса, а из преисподней — так вы все меня встречаете!
Леон, услышав, как человек, с которым они знакомы около часа, называет его
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Утоли мою печаль - Дина Лоуэм - Короткие любовные романы
- Предмет без свойств (СИ) - Муратов Александр - LitRPG
- Барон Робинзон - Самат Айдосович Сейтимбетов - Космическая фантастика / Попаданцы