Пленительная страсть - Ферн Майклз
- Дата:30.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Пленительная страсть
- Автор: Ферн Майклз
- Год: 1997
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В воздухе раздался новый взрыв. Мгновенно поток падающих сверху раскаленных камней уплотнился; они беспрерывно, один за другим, били по спине и по голове, не давая продвигаться вперед. Хельга упала, прикрыв собой ребенка.
Несколько матросов, увидев, что произошло, выскочили из шлюпок и бросились на помощь. Проклиная больно бьющие камни и защищая головы руками, они подбежали к лежащей женщине. Одному из матросов камень попал прямо в глаз. Ослепленный и окровавленный мужчина упал на колени. Второй матрос бросился на помощь товарищу, а третий подбежал к ребенку.
Однако маленькая девочка с широко раскрытыми от ужаса глазами прильнула к телу Хельги. Она обвила шею женщины ручонками и крепко держалась за нее, не желая идти к матросу.
— Тише, малышка, не плачь, — ласково сказал моряк. — Ей уже не поможешь. Она ушла к ангелам.
Ребенок, казалось, все понял. Девочка обернулась к мертвой Хельге и с благодарностью поцеловала бледную щеку женщины.
* * *Капитан Антон Клосс наблюдал за разрушением Батавии с борта своего корабля, ожидая, когда его жена Хельга присоединится к нему. Находясь на верхней палубе, он был свидетелем того, как горели и рушились дома, как с неба сыпался град раскаленных камней. Деревья также были охвачены пламенем. Огонь жадно пожирал все, что попадалось ему на пути. И даже сюда долетали отдельные горячие камни, с шипением падая в подогревшиеся воды залива.
— Хельга! Хельга! — в отчаянии кричало сердце старого моряка.
Он видел, как содрогалась земля, слышал, что рокот становился все громче. Пенистые волны с силой раскачивали корабль. И хотя он находился от берега на безопасном расстоянии, огненный жар доходил и сюда, обжигая лицо, не давая дышать.
Угрожающий рокот перешел в жуткое грохотание. На западном горизонте были видны дымящиеся и изрыгающие пламя Сестры Огня. Небо на западе озарялось красными, оранжевыми, желтыми всполохами, а затем делалось белым от жара и дыма. Грохот вулканов становился все сильнее и сильнее.
Последнее, что увидел капитан Антон Клосс, — это взорвавшиеся вершины Сестер. Последнее, что он ощутил, было огромной волной, которая сбила его с ног и смыла в неестественно теплые воды гавани порта Батавии.
* * *Корабль ван дер Риса, разрезая желтовато-зеленые воды, приближался к Батавии. Горячий ветер трепал паруса. Близились сумерки, и последние розовые лучи солнца пробивались сквозь слабую желтоватую дымку.
Риган стоял на носу судна и смотрел в подзорную трубу. Остров выглядел мертвым, не было видно ни единой души. А если Сирена погибла? От этой мысли у него все похолодело внутри. Захочет ли он после этого жить? А если она жива, то, вернув ее домой, сможет ли он жить под одной крышей с ребенком от другого мужчины? Крик мальчика прервал его мысли.
— Вижу землю!
Бриг легко скользил по глади моря, входя в гавань.
— Приготовить шлюпку! — приказал Риган.
— Там все разрушено! — воскликнул Калеб, оглядывая сгоревшие доки, пирсы и руины, оставшиеся от былых зданий.
— Посмотри, сынок: часть офисов уцелела!
Риган приказал своим людям осмотреть город (может, кому-то нужна помощь), а сам вместе с Калебом направился к уцелевшему офису голландской Ост-Индской компании.
Первым, что увидел Риган, войдя в свой офис, был большой ворох бумаг, сваленных на поломанном столе. С облегчением он понял, что капитаны были здесь и забрали самые необходимые документы.
— Смотри, отец! Твоя коробка для сигар! — Калеб поднял с пола коричневую коробку и обернулся, чтобы передать ее Ригану, как вдруг взгляд его упал на валявшуюся в стороне, сорванную с петель доску объявлений. — Отец, посмотри! — закричал мальчик обрадованно. — Ты только посмотри сюда!
Риган удивленно обернулся и уставился туда, куда указывал ему Калеб. Он увидел грубый лист бумаги, приколотый ножом поверх остальных объявлений.
Мальчик, стоя рядом с отцом, начал тихо читать наспех нацарапанные строчки:
«Я, Морская Сирена, покидаю море. Моя миссия завершена. Я нашла то, что искала, и оставляю в покое как испанские, так и голландские корабли. Можете спокойно заниматься своей торговлей».
Внизу стояла размашистая буква «С».
— Видишь, отец, я был прав. Это последнее, что она должна была сделать перед отъездом. Этого объявления не было здесь, когда мы отправлялись на дальние острова. Я говорил тебе, что Сирена никогда не нарушает данного слова!
Глаза Ригана сощурились.
— Ты прав, малыш. Я прикажу сейчас своим людям осмотреть продовольственные склады и подвалы. Мы запасемся продуктами и немедленно отправимся вслед за ней!
Произнося это, он не сводил взгляда с обрывка его собственного объявления, в котором была обещана награда за поимку Морской Сирены.
— Спасибо, отец! — произнес мальчик, радостно улыбаясь.
* * *Риган стоял на палубе, погрузившись в тревожное раздумье. Он никак не мог до конца разобраться в себе и своих чувствах. Почему он поступает именно так, а не иначе? Ради сына или все-таки ради себя тоже? Но ведь он уже признался не только перед собой, но и перед своим малышом, что любит эту женщину! И не сказать, чтобы так уж легко далось ему это признание. Да, как ни крути, она основательно завладела его сердцем. Когда это случилось, как он мог это допустить? Боже, да зачем ему все эти переживания?!
Вздохнув, он прошелся по палубе. Взгляд его был холоден и суров. Что же теперь мучить себя мрачными думами? В какой-то мере он сам повинен во всем, что случилось. Его самонадеянность, душевные слепота и глухота сыграли свою роль. Даже то положение, в котором сейчас оказалась Сирена, тоже на его совести. Нельзя было и близко подпускать к ней этого ублюдка Цезаря! Уж он ли не знает этого чертова испанца?! Его коварство, льстивость, сладкоречие… Конечно же, Альварес не мог оставаться равнодушным к такой необыкновенной женщине, как Сирена! А в том, что она не похожа ни на одну из тех женщин, которых Ригану довелось немало повидать за свою жизнь, не было никаких сомнений. Если бы только он был внимательнее к ней, то все было бы иначе. Она не стала бы жертвой слащавого испанца. Скорее всего, Сирена потому и задумала покинуть мужа, что Альварес овладел ею, а она не захотела ничего рассказывать Ригану, зная, каким он бывает в ярости…
— Да поможет мне Бог! Господи, помоги нам всем! — тихо прошептал он.
— Погрузка закончена, отец! — крикнул Калеб.
— Тогда отдай команду поднять якорь, — хмуро произнес Риган.
Глава 31
Сирена лежала в своей каюте на жесткой узкой койке и думала о минувших событиях дня. Вспомнилось, как Ян и Виллем тащили на корабль упирающуюся и отбивающуюся фрау Хольц. Никакие заверения, что это ради ее же блага, не были для старой женщины убедительными. Суровая экономика сопротивлялась, как дикое животное, которое собирались поместить в клетку для того, чтобы глупые люди тыкали в него палками. Только после нескольких капель настойки опия она постепенно успокоилась и крепко заснула. Но что будет, когда она проснется? Сирена подумала, что не удивится, если фрау Хольц по пробуждении прыгнет за борт и попытается плыть назад в Батавию. Она поморщилась, представив себе старую женщину, барахтающуюся в воде, кишмя кишащей акулами, и грозящую Сирене пальцем, приговаривая:
- Опасные намерения - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Украшение бутылок, бокалов и свечей - Вера Преображенская - Сделай сам
- Когда Стихиям нечем заняться - Наталья Козьякова - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Покорить Ангела - Виктория Победа - Эротика
- Покоряя Гору - Анетта Молли - Современные любовные романы