Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу
- Дата:28.09.2024
- Категория: Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Название: Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки
- Автор: Гу Щу
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И?
– Девочка болеет уже три дня и три ночи. Большую часть времени она проводила без сознания. Иногда она просыпалась, но снова впадала в беспамятство. Пульс то учащался, то слабел, я ни о чем подобном не читал ни в одной книге по медицине. Кроме того, что бы ни происходило вокруг, она все время куталась в одеяло, крепко стискивая зубы и не говоря ни слова. Столкнувшись с таким пациентом, я просто не знал, что делать.
Выслушав Сяо Бая, Фэй Ю, казалось, заинтересовался, и его темные глаза заблестели.
– Кажется, у этой пациентки есть секрет, который она не могла раскрыть.
– Если все так и это привело к болезни, почему же она так ничего и не рассказала?
– Со стороны виднее, разве нет? По-твоему, болезнь неизлечима, однако сам пациент может еще держаться за что-то.
Слова Фэй Ю заставили Сяо Бая задуматься.
– То есть она заболела, потому что была одержима какой-то мыслью?
– Ты глуп, но не безнадежен. Сорока, прилетев в эту страну, несомненно, оказывает влияние на людей. Но корень болезни не в птице, а в самой пациентке.
– И… – нетерпеливо начал Сяо Бай. – Есть ли надежда у нее? Возможно, если мы поймаем сороку, то болезнь излечится?
– Ну, нельзя исключать такой вариант. – Фэй Ю поднял упавший на его одежду лист и всмотрелся в его прожилки на свету.
Глава 3. Свиток
– И что же мне делать? – Сяо Бай выжидающе посмотрел на Фэй Ю.
Тот на миг задумался, а затем хлопнул в ладоши.
– Лю И, подойди сюда.
– Что прикажете, господин? – спросил Лю И, подойдя с опущенными рукавами.
– Принеси все лекарственные травы, которые мы добыли на горе Фуюй позавчера. И захвати набор бамбуковых дощечек, сито и медные гири для весов.
«Позавчера? – задумался Сяо Бай. – Как он мог вернуться с горы Фуюй так скоро? Даже если скакать на быстрой лошади, это займет не меньше двух месяцев». Но Сяо Бай не придирался к мелочам, и вопрос, возникший в тот момент в его голове, забылся в мгновение ока.
Через некоторое время пришел Лю И и принес то, что ему велели. Когда он увидел бамбуковые дощечки, то удивился, заметив, что их было больше десяти разного размера. Следуя указаниям Фэй Ю, Лю И разложил все лекарственные травы на бамбуковые дощечки вокруг Сяо Бая.
– Травы еще не перебирались после сбора, – сказал Фэй Ю и протянул Сяо Баю сито. – Просей их дважды, пожалуйста.
– Ой, это просто! – Мальчик засучил рукава и собрался немедленно приступить к делу.
– Подожди, я еще не закончил. Во-первых, после просеивания не должно остаться ни одной травинки. Во-вторых, здесь пять цветов, их надо четко разделить: черный с черным, белый с белым… Смотри не перепутай.
– Немного хлопотно, но я справлюсь.
– После того как разделишь по цвету, взвесь их с помощью гирь. Оставь лекарства каждого цвета по весу трех монет, не больше.
– А остальные?
– Можешь забрать с собой во дворец и не спеша изучить.
– Здорово, а то в последнее время за лекарями во дворце начали строже следить, и лекарств для изучения мало.
– Как все будет сделано, сходи в кабинет, и занеси все эти травы в справочник, и зарисуй. Если ошибешься, то все пропало.
Сяо Бай уселся под навес из глициний и приступил к работе: просеивание, разделение по цветам, взвешивание всего того, что Фэй Ю добыл на горе Фуюй. Задание увлекло его на несколько часов, солнце уже село. Все это время Фэй Ю медитировал, прикрыв глаза, а Лю И разжигал на крыльце печь, чтобы подогреть лекарство, зевая и обмахиваясь веером.
– Готово. – Сяо Бай взвесил последний пучок травы с дощечки, потянулся и хлопнул в ладоши.
– Как ты?
– Я представлял все иначе. Например, на этой дощечке лекарство очень напоминает обычную траву. Очень трудно их различить, когда все это пятицветье лежит вместе. Взвешивать еще сложнее – если быть невнимательным, то получится больше или меньше.
– Раз ты закончил, давай уберем, – сказал Фэй Ю и позвал Лю И – Скажи Хуан Няо, пусть подает ужин.
– Да, извините, господин, здесь оставшиеся лекарственные травы…
– Отдай все Сяо Баю и даже не думай требовать с него оплату.
– Я не посмею. – Слуга скрестил руки на груди и отступил.
– А ты проверять не будешь? – не удержался от вопроса Сяо Бай.
– Уже проверил.
– Когда ты успел?
– Думаешь, если я закрыл глаза, то не заметил, внимателен ты или нет? Ты проделал хорошую работу, на дощечках ни единой лишней соринки, все разложено по цветам и отвешено на три монетки, не больше и не меньше.
– И сейчас ты дашь мне лекарство?
– Какое еще лекарство?
– Чтобы я его выпил и вспомнил все, что было после встречи со странной сорокой, не так ли? – с некой надеждой уточнил Сяо Бай.
– Я такого не говорил, – поднял на него сонный взгляд Фэй Ю.
– Ну, Фэй Ю… – забеспокоился Сяо Бай.
– Эти лекарства нужны не для принятия, а для того, чтобы ты научился их сортировать. Разве ты не к этому стремился?
– Я готов учиться у тебя до конца своей жизни, но разве ты не говорил, что есть какой-то способ вспомнить?
– Ах да… – неторопливо произнес Фэй Ю. – Способ есть, но я не знаю, возможно ли это.
– Пожалуйста, скажи мне! Я все сделаю!
– Если ты поймаешь ту сороку, то естественно все вспомнишь.
– Хорошо! – тут же вскочил Сяо Бай.
– Куда ты собрался?
– Ловить сороку, – просто ответил мальчик.
– О, так ты знаешь, где она? – Фэй Ю не удержался от смешка, однако выражение его лица не изменилось.
– О! – Сяо Бай пригладил свои волосы. – Об этом я не подумал, мне казалось, она может быть все еще во дворцовом саду.
– Необязательно. Тебе приснилось, что она в этом саду, но, возможно, у нее есть где-то гнездо, так что найти ее будет непросто.
– Спасибо за подсказку!
– Я не божество, в мире столько всего, откуда мне… все знать, – покачал головой Фэй Ю. – Эй, что случилось с Хуан Няо? Еда давно должна быть готова!
– Идем-идем! – раздались голоса из кухни.
Лю И принес столик, Сяо Бай и Фэй Ю сели друг напротив друга, а Хуан Няо расставляла блюда, чашки и палочки для еды. Яства выставлялись один за другим, но они отличались по приготовлению и ингредиентам от тех, что она готовила осенью и зимой. Лю И растопил печь, а девочка поставила на нее заранее подготовленный бронзовый треножник[12].
– Для чего это? – поинтересовался Сяо Бай.
– Молодой господин, пришла весна, и господин должен съесть кашу из семи
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Путь Фэй-линь. Соль и слезы (СИ) - Бабчинская Юлия - Героическая фантастика
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези
- Чжуанцзы (перевод Л.Д. Позднеевой) - Чжуан-цзы - Религия
- Праздник тайфуна. Шанхайская проза - Линь Наоли - Русская современная проза