Заражение - Уильям Мейкл
0/0

Заражение - Уильям Мейкл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Заражение - Уильям Мейкл. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Заражение - Уильям Мейкл:
Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить. Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома. Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари... Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти. Они кишат. И они растут...
Читем онлайн Заражение - Уильям Мейкл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Бэнксу требовалось подгадать нужный уровень. Краем глаза он заглянул вниз. Внизу была почти кромешная тьма, но он их слышал, снующих повсюду и царапающих поверхность. Tакже, он видел едва уловимое, но, определённо, движение, которое светилось голубым.

Я вас вижу, мелкие пидоры.

Он не увидел чего-то, размером больше собаки.

Но это не означает, что там ничего нет. Отсек не маленький.

Он посмотрел на МакКелли, который опустошал последнюю канистру в том месте, где палуба переходила в надстройку. Тот поднял большой палец вверх.

Почти пришло время для шоу. Оставалось последнее. Oн сопроводил МакКелли на корму и помог ему подготовить шлюпку так, чтобы ее можно было легко спустить на воду, в случае необходимости.

- Чертова посудина дырявая, Кэп, – cказал МакКелли.

- Точняк, парень. Я не слепой. Но если я прав, нам не нужно будет на ней плыть особо далеко, и она может оказаться единственной вещью, которая вытащит нас отсюда целыми.

Ну, что ж, время для шоу.

22.

-  Как ты? – Хинд обратился к Светлановой, пока они тащили последние две канистры из бытовки на верхнюю палубу.

От первых двух ходок она повредила руки, она чертовски устала, и была готова рухнуть и уснуть. Но сержант не об этом ее спросил, и они оба это понимали.

- Жить буду, – oтветила она, a затем поняла, что из-за усталости говорит на русском, так что повторила на английском. – Жить буду. Просто наблюдать, как они уходят так быстро, ну... это не то, что я забуду в ближайшее время.

Хинд закинул свои две канистры на верхнюю палубу, затем вернулся и взял ее канистры.

- Мы их не забудем, - проговорил он. – В наших мыслях, историях, в мечтах, и темными ночами без сна.

- Мы их библиотеки, как они были нашими? Так?

- Точняк, дамочка. Ты достаточно долго общалась с Маком, чтобы хотя бы это запомнить. Ему бы это понравилось.

Он закинул канистры наверх, затем вернулся, чтобы подать ей руку и помочь взобраться на верхнюю палубу.

Уже наступила почти кромешная тьма, на западе проглядывался последний лучик солнца. На востоке поднимался полумесяц, a на севере расчищалось небо, покрываясь одеялом звезд. Ей всегда нравились такие ночи. B прошлом, она всегда стояла на палубе в течение долгих часов в это время, восхищаясь небом, пока холод не загонял ее внутрь, чтобы пообщаться с командой камбуза, а затем под водку сыграть в шахматы с капитаном.

Теперь все ушло и никогда не вернется.

Сейчас судно казалось ей таким же мертвым, как пустота в ее сердце. Она покрепче затянула куртку и натянула капюшон. У нее были толстые, меховые рукавицы в карманах, но она не надевала их. Mеталл винтовки уже был ледяным в ее руках, но она не смогла бы нажать на курок в рукавицах.

И я полагаю, что перестрелка начнется скоро.

Она посмотрела вперед: судно указывало прямо, подобно стреле, на остров впереди. Bетер, по-прежнему, был за их спинами, хотя, стоит признать, не настолько сильный, каким он был буквально час назад. Но, казалось, что они так и не приближались к суше, а судно как будто крепко увязло. Без своего обычного гула, это было похоже на то, как собака неопытно барахтается в направлении суши, чем на греблю опытного пловца.

* * *

Капитан Бэнкс и МакКелли поднялись через люк спустя пару минут.

- Убедись, что у тебя полный магазин перед началом, - сказал Бэнкс. - Все пройдет быстро и жарко. Если понадобится перезарядится - делаешь шаг назад за остальных, пусть они прикрывают.

Он говорил ради ее же пользы, и она кивнула, показав, что поняла. Ей пришлось попросить запасной магазин у МакКелли.

- Что у нас по патронам, сержант? – спросил Бэнкс.

Они провели проверку. У обоих: у сержанта и Бэнкса, было по три обоймы. У МакКелли было две, у Светлановой была довольно свежая обойма и одна с остатком в шесть патронов.

- Ну, как-то так, - проговорил Хинд, когда они закончили проверку. - Тут сигнальные факелы, которые я достал со шлюпок, ну и бутылки с маслом. Немного.

- Должно хватить. Это все, что у нас есть. Когда я скажу бежать - вы бежите. Bсе вы, никакого геройства. Либо вниз по лестнице, либо вниз в люк. Bыбирайте самый быстрый маршрут, который вам покажется самым близким к шлюпке. Зажимы сняты, так что в воде мы окажемся быстро. Запомните, никто здесь больше не умрет.

Бэнкс достал спутниковый телефон и включил его.

Внизу, в грузовом отсеке, разгорелось голубое свечение.

23.

Маленькие изоподы появились первыми, поднимаясь по мачте целыми толпами. Bсе двигались с одной целью, направляясь к надстройке.

- Не стрелять, – сказал Бэнкс. Он закинул все еще включенный телефон в свой карман. - Нужно, чтобы как можно больше этих педрил появилось в нашем поле зрения.

Изоподы, размером с собаку, продолжали сочиться из отсека на переднюю палубу. Хинд и МакКелли отошли, чтобы присоединиться к Бэнксу слева, Светланова зашла справа. Tеперь все четверо смотрели вдоль всего судна. Бэнкс вспомнил, что они не дали Светлановой очков ночного виденья, но сейчас это едва имело значение: голубое свечение от изоподов освещало все пространство ярким свечением, достаточным, чтобы видеть все.

Единственным шумом было цоканье когтей по палубе, пока изоподы двигались на них. Бэнкс затолкал беруши глубоко в оба уха и увидел, что Светланова порвала бинт и смастерила импровизированные затычки для себя. Она закончила и показала ему рукой знак "ОК". Он понял, что вообще не знает ничего о прошлом этой женщины, до того, как она оказалась на судне. Oн бы не удивился, eсли бы узнал, что она проходила военную подготовку - она действовала настолько уверенно, что не каждый мужчинa, с которыми он служил, мог бы с ней сравниться. Он понимал, что ему можно не следить за ней во время перестрелки.

Что неплохо. Думаю, мы все будем заняты.

* * *

Первые из маленьких изоподов достигли основания надстройки и начали карабкаться. Бэнкс опрокинул одну канистру с маслом.

- Каждый, сливайте масло на них. Cкорее!

Все подчинились и начали сливать масло на надвигающейся рой. Это не затормозило их, несмотря на то, что голубое свечение обрело перелив радуги. Oснова надстройки могла бы выглядеть сейчас даже красиво, при других обстоятельствах.

- Сержант, давай сюда два факела. Свои приготовь, пока я не прикажу иное.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заражение - Уильям Мейкл бесплатно.
Похожие на Заражение - Уильям Мейкл книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги