Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу
- Дата:28.09.2024
- Категория: Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Название: Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки
- Автор: Гу Щу
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Су Е! – Цзян Го, занимаясь костром, вдруг поднял голову и опешил. – Почему ты здесь?
– Братец Цзян Го против того, чтобы я приходила поиграть? – Су Е стояла, убрав руки за спину.
Тянь Дуну из-за изгороди не было видно выражения ее лица, но ее голос на слух был приятным, как звуки окарины[23].
– Это неправда, – ответил Цзян Го. – Но завтра я уезжаю, поэтому у меня нет времени на игры с тобой.
– Я знаю, что ты уезжаешь, – начала девочка. – Я специально пришла, чтобы поблагодарить тебя за спасение моей жизни и проводить.
– О? Как ты собираешься меня отблагодарить?
– Я… – Су Е покраснела.
– Здесь больше никого нет. Говори прямо. – Цзян Го встал, держа в руке горящую палку. – Ты живешь одна в долине и смогла в один миг излечить мою сломанную ногу. Ты не можешь быть человеком.
– Братец Цзян Го…
– Ты лиса[24] или призрак? – Цзян Го взмахнул палкой, осветив лицо Су Е красными искрами. Девочка сделала шаг назад, а Тянь Дун уже собирался выйти из-за изгороди, чтобы защитить ее, но она вдруг решила ответить ему. Травнику было любопытно услышать о жизни Су Е, поэтому он спрятался обратно и приготовился слушать.
– Дедушка говорил, что наша семья была хранителем священного дерева на протяжении поколений, вот и все. А что касается твоей раны, то это не мои заслуги, а дерева.
– Даже если я поверю тебе, что ты хочешь от меня и Тянь Дуна?
– А? – Су Е, похоже, не ожидала такого вопроса. – Я не… Я просто хочу с вами дружить.
– Что ты хочешь получить, подружившись с нами?
– Ничего, – запереживала девочка. – Дружба – это просто дружба.
– Дружба? – Цзян Го засмеялся до слез, а потом резко стал серьезным. – Все в этом мире используют друг друга. Как может существовать такая дружба, о которой ты говоришь?
– Разве Тянь Дун не такой друг?
Цзян Го опешил, не ожидая такого вопроса. Тянь Дун навострил уши, желая услышать ответ названного брата.
– Он не такой, как ты. – Юный охотник нетерпеливо бросил палку в огонь. – Если тебе ничего не нужно, тогда возвращайся в долину и больше не беспокой нас.
Су Е задрожала и, прошептав: «Хорошо», повернулась к забору. Тянь Дун увидел в лунном свете, что на ее глазах выступили слезы.
Он не мог не встать, но Су Е вдруг взяла что-то, висевшее у нее на шее, и дунула. Цзян Го запаниковал, услышав резкий свист, перехватил тонкую, как тростник, руку Су Е и громко спросил:
– Чего ты хочешь?!
– Я не… – Су Е колебалась.
– Ты пытаешься собрать своих сообщников, чтобы навредить мне? – Лицо Цзян Го исказилось.
Тянь Дун больше не мог этого терпеть и вышел из-за забора.
– Цзян Го, не надо так.
– Братец Тянь Дун! – воскликнула Су Е, увидев его. – Ты тоже тут.
– Тянь Дун? Ты все это время был здесь? – Цзян Го удивленно посмотрел на него. – Разве ты не говорил, что весь вечер будешь дома, прощаясь с отцом?
– Все так. – Тянь Дун встал между ними и взял Цзян Го за руку, вынуждая того отпустить Су Е. – Когда я увидел, что Су Е внезапно появилась в деревне, я не знал, случилось ли что, поэтому последовал за ней.
– Ты слышал этот звук, верно? – Цзян Го шептал ему на ухо. – Мы не знаем, кто она такая, но боюсь, она причинит нам вред.
– Я верю, что она преодолела путь из долины только для того, чтобы проводить тебя, – громко ответил Тянь Дун, не желая поддерживать перешептывания. – Возможно, она не знает о своем происхождении, но у нее нет никакого желания вредить другим, иначе зачем она обратилась к соку священного дерева, чтобы излечить травму?
– Старейшины в деревне говорили, что духи всегда умели очаровывать. Нам трудно понять ее настоящую цель! – Цзян Го никак не мог поверить.
Су Е не знала, о чем он говорит, но указала рукой в сторону забора. На ее свист прибежала маленькая обезьянка. Она отличалась от других обезьян: ее тело было черным, как тушь, а глаза, вращающиеся без остановки, были похожи на капли росы на листьях лотоса.
Заметив стремительное приближение зверька, Цзян Го, не думая, попытался вытащить нож из-за пояса. Тянь Дун опустил его руку, опасаясь, что друг взмахнет мечом слишком быстро и ранит обезьянку.
Зверек, не боясь людей, ловко запрыгнул на плечо девочки, приблизился к ее щеке и, озорничая, обвил хвостом ее волосы.
– Что это такое? – Цзян Го не мог полностью вытащить нож, потому что Тянь Дун удерживал его руки, и ему оставалось только задать вопрос.
Обезьянка, услышав, что кто-то повышает голос на Су Е, не удержалась и обнажила крохотные белые зубки, посмотрев на обидчика. Су Е быстро схватила ее за лапку, и умный зверек тут же перебрался ей на руку.
– Это домашнее животное моего дедушки, черная обезьянка. После того как его не стало, она осталась со мной. Благодаря ей я не грущу и не чувствую себя одиноко в долине, – ответила Су Е.
– Почему я не видел ее в прошлый раз? – спросил Тянь Дун.
– Хоть у нее и человеческие повадки, она рождена свободной и любит играть. – Су Е погладила обезьянку по голове.
– Зачем ты позвала ее сюда? – Цзян Го отпустил рукоять ножа.
– Я хочу отдать ее тебе… вам. – Су Е опустила голову и посмотрела на зверька. – Я не могу покинуть священное дерево, только указать обезьянке следовать за вами. Путь будет долгим, а она хорошая спутница в дороге.
Цзян Го взглянул на Тянь Дуна. Тот кивнул ему, давая знак не волноваться.
– А что делать, если ей захочется есть или пить? – спросил Цзян Го у Су Е. – Боюсь, я не смогу о ней позаботиться.
– Арахис сам найдет еду. Тебе нужно заботиться о себе. – Су Е не могла сдержать улыбки, когда поняла, что Цзян Го готов принять зверька. – Не переживай о нем.
– Арахис?
– Так его зовут. Когда дедушка был рядом, он часто давал ему несколько орешков, когда сидел, любуясь луной и наслаждаясь вином. Со временем зверек привык к этому имени.
– Арахис… – попробовал позвать Тянь Дун.
Ушки обезьянки шевельнулись. Она одним махом выпрыгнула из объятий Су Е и перепрыгнула на голову травника. Тот неподвижно застыл. Маленькая обезьянка Арахис была довольно игривой, быстро завязала волосы на голове мальчика и потянула его за уши. Тянь Дун медленно поднял руки, чтобы снять ее с головы. Он поставил зверька на землю и присел на корточки перед ним, чтобы рассмотреть поближе. Арахис почесал голову и хотел было броситься к Су Е, но любопытство к мальчику пересилило. Тянь Дун вытянул палец и осторожно погладил хохолок
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Путь Фэй-линь. Соль и слезы (СИ) - Бабчинская Юлия - Героическая фантастика
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези
- Чжуанцзы (перевод Л.Д. Позднеевой) - Чжуан-цзы - Религия
- Праздник тайфуна. Шанхайская проза - Линь Наоли - Русская современная проза