Дом на перекрестке. Резиденция феи - Милена Завойчинская
- Дата:28.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Название: Дом на перекрестке. Резиденция феи
- Автор: Милена Завойчинская
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Дом на перекрестке. Резиденция феи"
📚 В аудиокниге "Дом на перекрестке. Резиденция феи" вы погрузитесь в удивительный мир фэнтези и магии. Главная героиня, *Алиса*, оказывается в загадочном доме на перекрестке миров, где ей предстоит раскрыть тайны прошлого и принять свое предназначение.
🌟 *Милена Завойчинская* - талантливый автор, чьи произведения покоряют сердца читателей. Ее книги полны загадок, приключений и неожиданных поворотов сюжета.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, включая юмористическую фантастику.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые захватят ваше внимание с первых минут прослушивания. Погрузитесь в мир приключений и фантазии вместе с аудиокнигами от талантливых авторов!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Филь… Я просто встретила старую знакомую. А она, оказывается, энергетический вампир, — вклинилась я, наконец, в обличающую речь кота.
— Что, значит вампир?! — взвился Филимон. — Ты что, не могла защиту поставить?
— А не умею я, — сгребла я нервничающего кота. — Вот Эрилив меня научит, и тогда я буду уметь. Иди сюда, я тебя потискаю.
— Да уж, конечно, пойду. Кто ж тебе кроме меня поможет восстановить энергию-то. Наказание ты мое, — кот ласково потерся мордочкой о мою руку. Потом грустно глянул на меня и передней лапкой погладил по щеке.
— Ты ж мой хороший, — я почесала его за ушком под взглядом Эрилива.
Нарушила нашу идиллию Карила, всучившая мне кружку с отваром.
— Вот, леди, пейте, — она неодобрительно оглядела меня. — И я на отвар заклинание наложила, оно поможет вам быстрее восстановить энергию и прорехи в ауре.
— Спасибо, — я быстро выпила этот чудесный отварчик, успокаивающий нервы.
Карила забрала у меня пустую кружку, снова неодобрительно покачала головой, оглядев меня, и ушла.
— Эрилив, пойдем к морю? Я хочу поплавать. А если ты мне еще компанию составишь, то вообще замечательно будет. Я одна боюсь заплывать далеко. Море-то ваше неизученное, мало ли какие там водятся рыбо-монстры.
— Составлю, куда ж я денусь, — он хмыкнул.
— Вот и чудненько, тогда быстро переодеваемся
Я уже собралась вставать, под внимательными взглядами Филимона и Марса, который тоже прибежал, как передо мной в воздухе что-то щелкнуло и на колени упал сверток.
— Ой! — я даже подскочила на месте с перепугу.
— Магическая почта? — в комнату неслышно вошел Эйлард. — От кого?
— Не знаю, — я осмотрела надпись на свертке. — Мне, а от кого пока не ясно. Чья-то это печать? — я перевернула сверток другой стороной, на которой красовалась восковая печать с каким-то оттиском.
Эрилив, который стоял, наклонившись ко мне, подойдя сразу же, как появился пакет, внимательно присмотрелся к оттиску.
— Это личная печать княгини Латриссы, супруги князя Кирина.
— О как. И что же интересно прислала мне княгиня? Вскрываем? — я вопросительно глянула на телохранителя и мага.
— Вскрывай, — Эрилив кивнул.
В свертке оказалось письмо и коробка, в каких обычно хранят драгоценности. Каюсь, сначала я заглянула в коробку, интересно же. Там оказалось изящное короткое колье из белого металла, вероятно серебра, с самоцветами, переливающимися всеми цветами радуги. И широкий браслет, с одним таким же камнем, но более крупного размера.
— О-о! Какая прелесть, — я вынула колье и посмотрела на камни.
— Какая редкость, — Эрилив покачал головой. — Это старинные украшения, даже правильнее сказать древние. Похоже, они из личной коллекции княгини. К тому же на них еще и заклинания наложены, — он прищурился глядя на украшения. — На колье защитные. А вот на браслете я не могу сказать какие именно. Это своего рода артефакты, и что именно на них накладывали Древние, никто не знает. Одно могу сказать — это невероятно дорогие вещи, береги их.
— Ого! — я уважительно погладила камни пальцем. — Так, и что же мне пишет княгиня Латрисса?
Княгиня выражала благодарность за живую воду. Писала, что эффект потрясающий, что она безмерно мне благодарна за этот щедрый дар и все такое. И намекала, что жена человеческого князя, соправителя князя Кирина, тоже крайне заинтересовалась этой водой. Но прямой просьбы прислать воду для не было, из чего я сделала вывод, что, скорее всего, скоро придет послание и от второй княгини, персональное так сказать.
— А на письмо принято в таких случаях отвечать? — я глянула на Эрилива.
— Нет, так как это магическая почта, то отправитель точно знает, что оно дойдет до адресата. А это письмо и так ответ на твой подарок. Так что не нужно.
— Ага, ну ладно, — прихватив коробку с украшениями и письмо, я встала с кресла, как практически мне в лоб приземлился еще один пакет, и я плюхнулась обратно.
— Вики? — испуганно спросили мужчины, глядя как я потираю лоб.
— В порядке. Так, ну а это от кого?
— Королевская печать, — произнес Эйлард.
В свертке снова оказалось письмо, но уже от королевы Мартины, и коробка с драгоценностями. Текст в письме примерно тот же, только более канцелярский и сухой. Выражение благодарности за мой подарок и ответный дар. В коробке для драгоценностей на витой золотой цепочке крупный, я бы даже сказала огромный, бриллиант, подходящий по форме к сережкам, в которых я была на балу.
— О! Моя коллекция драгоценностей пополняется, — я покачала на цепочке бриллиант, уважительно глядя на него. — Стоит, наверное, бешеных денег…
— Ну, королева же дарила, — хмыкнул Эйлард.
— Ну да. Но это будет для исключительных случаев. А на каждый день я буду носить подарок княгини. Очень он мне нравится.
— Вики, а почему ты вообще не носишь драгоценности? — спросил Эрилив.
— А у меня нет их. Только вот эти сережки, — я показала на маленькие золотые сережечки в ушах. — И есть еще одни, подарок Эйларда. Но те очень дорогие и подходят для бала или приема. Но не на каждый день. А, еще подарок короля Албритта, как же я забыла. Но там изумруды и тот набор тоже для всяких торжественных случаев, слишком крупные камни.
В своей комнате я убрала драгоценности и переоделась в купальник, накинув сверху сарафан. Прихватив полотенце и парео, я постучала в дверь, ведущую в спальню Эрилива. Он открыл практически сразу, тоже уже переодетый в свои привычные вещи, даже в сапоги.
— Сапоги-то зачем?
— А новые туфли не подходят к этим брюкам, — хмыкнул он.
Предупредив всех о том, куда направились, мы дошли до пляжа. И я, в который раз посетовав, что нет до сих пор лежаков, бросила пляжную сумку на песок и замерла в нерешительности. Как-то вдруг неожиданно застеснявшись раздеваться при Эриливе. Не потому что стеснялась своей фигуры, у меня с ней все в порядке. Но как-то вот… Не знаю почему.
— Чего ты ждешь? — он вопросительно глянул на меня. — Ты же хотела поплавать, так что поторопись. А то скоро стемнеет, — и начал раздеваться сам.
— Ага, — я продолжала смотреть на него.
А лирелл снял рубашку, сапоги и брюки, оставшись в одних белых подштанниках. Да-а-а. Подштанники — это отдельная песня. Знала бы я, что у него там такое безобразие, мы бы еще и в бельевой магазин зашли, но как-то не подумала. Но смущало меня не это.
— Вики?
— Блин, — выдохнула я, наконец, и сглотнула. — Ты словно с журнальной обложки сошел или с календаря для девушек с фотографиями супер-мачо. Офигеть просто, — я, не скрываясь, разглядывала кубики на животе и выразительные мышцы.
Сложен лирелл потрясающе — высокий, широкоплечий, длинноногий. Мышцы все четкие, рельефные, не перекачанные, но очевидные. Кожа гладкая, загорелая, аж руки чешутся потрогать. Эйлард тоже крут, но крупнее, а Эрилив более изящный и гибкий. Странно, что я не рассмотрела все это великолепие тогда, когда они тренировались с Эйлардом на пляже. То ли голова плохо варила, то ли из-за яркого слепящего солнца не все увидела. Но сейчас, в предзакатном освещении все было видно ну очень хорошо.
— Вики? — похоже, я все-таки озадачила моего невозмутимого телохранителя. — Прекращай меня смущать и раздевайся.
— Да ни за что! — я даже шаг назад сделала. — Я же еще не все рассмотрела.
— Вики-и…
— Ну что Вики? Дай хоть поглазеть. А что? Всем женщинам можно, а мне нельзя? — я хихикнула. — Ты же сам говорил, что я подрываю твою веру в себя, раз не впадаю в экстаз от твоей внешности.
— Так, Вики, — он шагнул ко мне и, кажется, покраснел. А может, это просто закатное солнце так осветило его лицо. — Сию секунду иди сюда, снимай свой сарафан и марш в море.
— Не-е-ет, — я подперла ладошкой щеку и, чуть наклонив голову набок, разглядывала этот образец мужской красоты.
— Ну, все, сама напросилась.
И в следующую секунду я была перекинута через плечо и потащена к морю. Откровенно говоря, я даже испугаться и пискнуть не успела, как он плюхнул меня в воду.
— Вот же ты… — я сидела по грудь в теплой воде на мелководье.
— Сама виновата, — рассмеялся этот белобрысый наглец. — Нечего было дразниться. Давай сюда свой сарафан, я отнесу его на берег.
Ну и что делать? Пришлось отдать… Он отжал его и положил сверху на сумку. А пока он его относил, я встала и начала медленно отплывать от берега. Ох, как же хорошо-то… Догнал он меня быстро, в несколько гребков, да и отплыть далеко я не успела.
— Далеко поплывем?
— Нет, я давно не плавала на большие расстояния, устану быстро. Да и вообще я не в самой лучшей физической форме. Давно спортом не занималась, — я лениво разводила руки в воде, плывя не спеша.
— Ты же женщина, а не воин. Зачем тебе хорошая физическая форма?
— Вот ты странный, — я даже посмотрела на него. — А ты что, считаешь, что если женщина, то должна быть квашня-квашней? Вообще-то на Земле любая уважающая себя девушка весьма активно поддерживает общий тонус и мышцы. Ну, пресс подкачать, бег, приседания, плавание опять-таки, чтобы руки и плечи были натренированными.
- Двор. Баян и яблоко - Анна Александровна Караваева - Советская классическая проза
- Предначертанного не избежать (СИ) - Милена Завойчинская - Фэнтези
- Маэстрине некогда скучать - Милена Валерьевна Завойчинская - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- История села Мотовилово. Тетрадь 6 (1925 г.) - Иван Васильевич Шмелев - Русская классическая проза