Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг
0/0

Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг. Жанр: Городское фентези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг:
Перевод пьесы Роулинг "Harry Potter and the Cursed Child"
Читем онлайн Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37

Альбус…

АЛЬБУС: Что это мы сделали?

СКОРПИУС: Надо было хватать Маховик времени и бежать, надо было попытаться её остановить…

ДЕЛФИ: Остановить меня? Вы правда думаете, что можете меня остановить? Ладно, пора уже покончить со всем этим. Может, вы и не дали мне возможности использовать Седрика, чтобы отправить мир во тьму, но ты, Скорпиус, пожалуй, прав: скорее всего, пророчествам и вправду можно помешать, можно не дать им исполниться. Наверняка я только одно знаю: я больше не буду пытаться как–то использовать таких докучливых неумех, как вы. Не собираюсь тратить на вас драгоценные мгновения. Пора испробовать что–нибудь новое.

Она разбивает Маховик времени, и тот разлетается тысячью осколков.

ДЕЛФИ опять взмывает в воздух и ликующе хохочет, улетая прочь.

Мальчики пытаются бежать за ней, но тут же понимают, что догнать по земле летящую девушку нет никакой возможности.

АЛЬБУС: Нет… Нет… Ты не можешь так…

СКОРПИУС поворачивается и начинает собирать осколки Маховика времени.

Что с Маховиком времени? Он уничтожен?

СКОРПИУС: Вдребезги. Теперь мы здесь застряли. Застряли во времени. Уже без разницы, в каком мы времени. И без разницы, что́ она планирует.

АЛЬБУС: С Хогвартсом вроде всё как обычно.

СКОРПИУС: Это да. Кстати, нельзя допустить, чтобы нас здесь увидели. Давай куда–нибудь скроемся, пока нас не заметили.

АЛЬБУС: Мы должны остановить её, Скорпиус.

СКОРПИУС: Знаю, что должны. Но как?

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВЕДЬМ ИМЕНИ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА, КОМНАТА ДЕЛФИ

ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО и ДЖИННИ изучают простую обстановку комнаты, отделанной дубовыми панелями.

ГАРРИ: Думаю, что она наложила на него Конфундус. И на всех остальных тоже. Притворялась сиделкой, притворялась его племянницей.

ГЕРМИОНА: В Министерстве как раз закончили проверку — о ней нет никаких записей. Прямо тень какая–то.

ДРАКО: Специалист ревелио!

Все поворачиваются к ДРАКО и смотрят на него.

Нет, ну а чего вы ждали? Попробовать, по крайней мере, стоило. Нам ничего не известно, остаётся просто надеяться, что в этой комнате что–нибудь спрятано.

ДЖИННИ: Где она может что–нибудь спрятать? Тут обстановка прямо спартанская.

РОН: А панели? За панель можно что–нибудь засунуть.

ДРАКО: Или в кровать.

ДРАКО принимается за исследование кровати, ДЖИННИ изучает керосиновую лампу, остальные начинают осматривать деревянные панели на стенах.

РОН (теряет терпение, стучит по стене и кричит): Где тут тайник? Что за тобой находится, чёрт тебя подери?

ГЕРМИОНА: А давайте на минутку прекратим искать и подумаем, что именно…

В этот момент ДЖИННИ отвинчивает от керосинки стекло — и вдруг слышится шум, похожий на выдох, затем раздаётся шипение, в котором различаются слова. Все поворачивают головы в сторону лампы.

Что это было?

ГАРРИ: Это… ну вообще–то, не предполагалось, что я смогу понять… Это Змеиный язык.

ГЕРМИОНА: И о чём там говорилось?

ГАРРИ: Да откуда мне знать? Я перестал понимать Змеиный язык с того времени, как Волан–де–Морт умер.

ГЕРМИОНА: Ага, и шрам у тебя не болит с того же времени…

ГАРРИ глядит на ГЕРМИОНУ.

ГАРРИ: Там говорилось «Добро пожаловать, Авгур». Думаю, надо произнести эти слова, чтобы открылось…

ДРАКО: Ну так давай произноси!

ГАРРИ закрывает глаза и говорит на Змеином языке.

Комната вокруг них меняется, в ней становится темнее, начинает ощущаться какая–то безысходность; на стенах во множестве сплетаются между собой нарисованные змеи.

А поверх них проявляется пророчество, написанное флуоресцентной краской.

Что тут написано?

РОН: «Когда от лишних избавятся, когда время повернётся вспять, когда незримые дети навлекут погибель на своих отцов — в тот день Тёмный лорд восстанет из мёртвых».

ДЖИННИ: Пророчество. Новое пророчество.

ГЕРМИОНА: Седрик… Седрик был назван лишним.

РОН: Когда время повернётся вспять — это значит, что ей в руки попал тот самый Маховик времени?

Их лица вытягиваются.

ГЕРМИОНА: Наверняка.

РОН: Но зачем ей нужны были Скорпиус или Альбус?

ГАРРИ: Затем, что я — тот, кто не видел своего ребёнка. Не понимал своего ребёнка…

ДРАКО: Кто она такая? С чего она на всём этом помешалась?

ДЖИННИ: Мне кажется, я знаю ответ на этот вопрос.

Все поворачиваются к ДЖИННИ, смотрят, куда она указывает, — и их лица бледнеют и вытягиваются ещё сильнее.

На всех стенах зрительного зала проявляются слова — опасные слова, ужасные слова.

«Я верну в мир Тьму. Я верну своего отца».

РОН: Нет… Она не сможет…

ГЕРМИОНА: Да как же это?..

ДРАКО: У Волан–де–Морта была дочь?!

Глядят друг на друга, охваченные ужасом. ДЖИННИ берёт ГАРРИ за руку.

ГАРРИ: Нет… Нет, нет… Только не это… Всё что угодно, только не это…

Затемнение.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ,

СЦЕНА ПЕРВАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, БОЛЬШОЙ КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ

Большой конференц–зал битком набит волшебниками и ведьмами, прибывшими из разных краёв. ГЕРМИОНА взбирается на наскоро возведённую сцену и поднимает руку, требуя тишины. Настаёт тишина. Гермиона удивлена тем, как легко удалось её добиться, и обескураженно вертит головой.

ГЕРМИОНА: Благодарю. Мне очень приятно, что столь многие из вас смогли уделить… прибыть на второе внеочередное общее собрание. Нам нужно кое–что обсудить, и я прошу вас начать обсуждение вопросов — а их будет много! — только после того, как я закончу говорить.

Как известно многим из вас, в Хогвартсе нашли тело ученика. Его звали Крэйг Боукер. Он был хорошим мальчиком… У нас нет точной информации о том, кто несёт ответственность за это преступление, однако вчера мы совершили обыск в Доме престарелых имени святого Освальда и в одной из комнат нас ждали две находки. Одна из них — пророчество, возвещающее возрождение тьмы, вторая — написанная на потолке фраза, в которой по сути сообщается, что у Тёмного лорда… что у Волан–де–Морта был ребёнок.

Новость эхом разносится по залу.

Всех подробностей мы ещё не знаем, расследование только начато — мы опрашиваем тех, кто был связан с Пожирателями смерти. И так как ни о ребёнке, ни о пророчестве мы пока не смогли найти никаких записей, похоже на то, что эти находки надо воспринимать серьёзно. Ребёнка ограждали от мира волшебников, и в настоящее время она… короче говоря, сейчас она…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Она? Это дочь? У него была дочь?

ГЕРМИОНА: Да. Дочь.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Надеюсь, она сейчас под стражей?

ГАРРИ: Профессор, Гермиона просила пока обождать с вопросами.

ГЕРМИОНА: Ничего, Гарри, всё нормально. Нет, профессор, с этого момента начинаются ещё худшие новости. Боюсь, у нас нет возможности взять её под стражу или даже помешать её что–либо делать. Она вне досягаемости.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Разве мы не можем заняться её поисками?

ГЕРМИОНА: У нас есть все основания считать, что она скрылась… что она скрылась во времени.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Поразительно! Вы не уничтожили Маховик времени даже после всех тех безрассудных глупостей, которые совершили?

ГЕРМИОНА: Профессор, заверяю вас…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Вам должно быть стыдно, Гермиона Грейнджер!

ГЕРМИОНА меняется в лице от гнева.

ГАРРИ: Извините, но она этого не заслуживает. У вас есть основания сердиться. У всех вас. Но виновата не одна Гермиона. Мы не знаем, как к этой ведьме попал Маховик времени. Не исключено, что ей передал его мой сын.

ДЖИННИ: Не исключено, что ей передал его наш сын. И не исключено, что Маховик времени у него украли.

ДЖИННИ взбирается на сцену и становится рядом с ГАРРИ.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: То, как вы защищаете друг друга, достойно восхищения, но это не даёт вам право допускать подобную халатность.

ДРАКО: Тогда и я должен ответить за халатность.

ДРАКО взбирается на сцену и становится рядом с ДЖИННИ — как в фильме Стенли Кубрика, когда скованные рабы наперебой объявляют себя Спартаком, стараясь выгородить настоящего Спартака. В зале слышатся удивлённые возгласы.

Гермиона и Гарри не делали ничего дурного — они хотели нас всех защитить. Если они виноваты, то и я тоже.

Тронутая до глубины души ГЕРМИОНА обводит взглядом своих соратников, к которым присоединяется и РОН.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг бесплатно.
Похожие на Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги