Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд
- Дата:12.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика
- Название: Кольцо Огня (ЛП)
- Автор: Крис Брэдфорд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогэ пробормотал:
— Как прикажете, юный самурай.
После нескольких криков собраться жители деревни спешно примчались на площадь и опасливо заняли свои позиции. Поднявшись на веранду для лучшего вида, Хаято командовал ими. Они шагали вперед и назад, длинные копья поднимались и опускались неровными волнами. Их не особо рьяные движения злили Хаято.
— Нет! Построение стрела! - прокричал он отряду Копающих, его руки вскинулись в V-образную форму. - Для атаки.
Отряд Копающих неуклюже перестроился под приказами Сабуро. В то же время фермер из отряда Моста уронил копье во время смешка. Куча мала из тел образовалась, когда за копье начали спотыкаться и падать. Джек, тоже участвующий в тренировке как контролирующий, начал понимать раздражение Хаято.
— Стоп! - прокричал в отчаянии Хаято. - СТОП, все вы!
Жители деревни остановились там, где стояли, и с издевкой смотрели на юного командира.
— Я видел обезьян, что были собраннее, чем вы! Вы ничего не выучили за прошлую неделю?
— Мы стараемся изо всех сил, - сказал Тогэ с негодованием.
— Значит, ваших сил недостаточно! Соберитесь. Я должен напоминать вам, что черная луна уже близко? - по рядам фермером пробежала дрожь, они склонили головы. - Вернитесь на свои позиции. И в этот раз СОБЕРИТЕСЬ!
В стремлении вернуться на места фермеры погрузились только в больший хаос.
Джек подбежал на веранду.
— Может, нам устроить перерыв?
— Рано, у нас еще нет прогресса.
К разговору присоединился Йори.
— Впрочем, ты перегнул палку, да?
Хаято покачал головой.
— А я да, - сказал Йори. - Но они не так и плохи.
— Открой глаза, Йори. Они потеряли смысл! У них нет боевого духа. Нет киай! Нет бушидо!
— Уверен, когда настанет нужное время, они соберутся.
— Мне бы твою уверенность, - сказал Хаято.
Он подошел к хижине кузнеца, отыскал в ней кусок железа и молоток и начал громко стучать.
— БАНДИТЫ! БАНДИТЫ! - прокричал он высоким голосом.
Такая тревога застала их врасплох, и жители деревни побежали в разных направлениях. Отряды сталкивались друг с другом, копья перепутались, пока жители разбегались в панике под защиту домов.
Хаято вернулся на свое место со смирившимся видом.
— Они и близко не готовы.
Тренировка продолжалась до позднего вечера. Уже стемнело, но они еще тренировались. Фальшивая тревога показала юным самураям и их отрядам, как много еще нужно сделать. И они тратили последние силы и энергию на объяснения и попытки приободрить уставших фермеров.
— Упражнение номер один еще раз! - приказал Хаято, его голос охрип от криков. - Линия не должна быть нарушена. Помните, в бурю падают одинокие деревья, но лес продолжает стоять. Сколько раз я это уже говорил?
Пока фермеры подтягивали свои непослушные от усталости тела в нужное построение в энный раз, Тогэ швырнул копье на землю.
— С меня хватит!
Он устремился прочь, но Хаято спрыгнул с веранды и поймал его за руку.
— Никогда не покидай свой пост! - прорычал Хаято.
Тогэ попытался отвязаться от Хаято.
— Отстань! Я не один из твоих самураев.
— В этом и проблема, - ответил Хаято, отпуская его с отвращением. - Вы легко сдаетесь. Как у самураев, у нас нет выбора. Мы должны сражаться. Такова судьба.
— Но это не моя судьба! - заорал Тогэ, покраснев от злости. - Я родился фермером, а не самураем. Этих тренировок мало, да и поздно уже. Поздно что-то менять!
Он наступил на бамбуковое копье, разломав его пополам и раскидав ногой обломки.
— Тогэ прав, - пробормотал старик. - Мы обманываем себя. Нам не быть воинами.
Последовал согласный шепот. Упадочное настроение росло, и все больше фермеров опускали копья и отправлялись по домам.
Юный самурай выглядел беспомощным перед упавшей духом армией.
Сабуро с сожалением покачал головой.
— Теперь я понимаю, почему отец говорил, что мы нужны фермерам больше, чем они нам. Они могут вырастить рис, но они не смогут защитить его ради всего народа.
После резко оборванной тренировки юные самураи вернулись в домик, Хаято по дороге зло пинал снег. Вслед за Джеком увязался Сора.
— Я прошу прощения за поведение Тогэ, - сказал он, низко поклонившись. - У него всегда опускаются руки перед черной луной. Прошлый раз Акума убил его жену, найдя у нее пригоршню риса, что она хотела отдать своему малышу.
Джек смотрел на далекую фигурку Тогэ, скрючившуюся в одиночестве у пруда.
— У него есть сын?’
Сора горестно покачал головой.
— Больше нет.
Старый фермер пошел прочь, таща за собой копье.
Площадь опустела, Джек остался один. Сердцем он был с Тогэ. Фермер не справился со своим горем, жестокая жизнь ранила его душу.
Йори вернулся из домика.
— Джек, ты идешь? Нэко разожгла очаг.
Джек вздохнул.
— Но Хаято прав. У фермеров нет цели. Они так долго склонялись, что теперь не могут долго стоять прямо, даже если захотят.
— Дай человеку рыбу, и он будет есть ее весь день, - ответил Йори. - Но научи его ловить рыбу, и он никогда не будет голодать.
— Но понадобится целая жизнь, чтобы они научились защищать деревню, - возразил Джек. - А у нас есть лишь несколько дней. Это бесполезно.
— Когда нечего терять, нет причины стараться, - заметил Йори. Он замолчал, наслаждаясь звучанием нового мудрого высказывания. - Акума в любом случае нападет. Но ты даешь фермерам шанс сразиться. Раньше у них его не было.
29
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
— Джек! Тебе лучше самому это услышать, - сказала Миюки, разбудив его следующим утром.
Она подняла остальных и тихо повела их к заднему ходу в дом Джуничи. Устроившись у щели в стене, они могли видеть толпу жителей деревни, собравшихся перед Джуничи, Тогэ и Йоши. Юный фермер сидел посередине комнаты, все внимание было приковано к нему.
— И кто тебе это сказал? - спросил Джуничи.
— Путешествующий торговец, - ответил он. - Объявление висело на рынке в Окаяме.
— Какая награда?
— Четыре кобана! - выдохнул он, расширив глаза.
Все в комнате выдохнули в восхищении, и фермеры восхищенно зашептались.
— Этого золота хватит деревне больше, чем на год, - сказал Джуничи, задумчиво потирая подбородок.
— Или мы сможем заплатить Акуме, - предложил один из фермеров. - И нам не нужно будет сражаться.
— Это будет не так больно, как эти пытки, называемые тренировками! - сказал Тогэ.
Джуничи поднял руку, призывая к тишине.
— Думаешь, нам стоит выдать Джека Флетчера?
— Без вопросов! - заявил фермер постарше. - Он преступник в розыске. За ним охотится Сёгун.
— Нет! - прокричал Сора, выдвигаясь вперед. - Джек - наш спаситель.
— Он наша гибель! - прокричал в ответ фермер. - Если мы продолжим защищать его, Сёгун сравняет нашу деревню с землей и убьет всех нам!
Другие фермеры бормотали согласия.
— Но без Джека нам не избежать нападения Акумы.
Фермер старше фыркнул.
— Этот гайдзин не знает, что делает. Это просто мальчишка, играющий в самурая! Отчаяние заставило нас обратиться к нему. Но теперь все не так плохо.
— Ты забыл, что только Джек согласился нам помочь? - перебил его Юто, вступившись за Джека. - Он спас ребенка, и он может спасти деревню.
— Но Джек и так спасет нас, - парировал Тогэ. - Эти четыре кобана решат много наших проблем.
Йоши кашлянул, привлекая внимание.
— И что мы будем делать в следующем году с Акумой? У нас не будет еще одного гайдзина, чтобы выдать его.
— Мы наймем настоящих самураев, чтобы выгнать Акуму! - спорил старший фермер.
Йоши горько рассмеялся.
— И ты веришь, что даймё Икеда отдаст награду нам?
— Он должен! Так прикажет Сёгун.
— Даймё Икеда захочет всю славу за поимку гайдзина - и деньги - себе.
— Мы не можем идти против Сёгуна!
— Мы уже это сделали, - фыркнул Йоши. Он оглядел присутствующих с презрением. - Это так мы платим тем, что рискует жизнью ради нас?
Юные самураи смотрели, как жаркие аргумент разбивается о фермеров, которые метались между страхом, долгом и необходимостью отплатить в благодарность.
Джек чувствовал, как его живот стягивается в узел. Он не мог скрыться нигде. А с такой наградой он и верить никому больше не мог. Он не винил внушаемых фермеров за такое решение. Но после всего, что он для них сделал, он не мог поверить, что они так легко его предадут.
Миюки повернулась к Джеку.
— Думаю, тебе нужно уходить.
— Но что с Акумой? - спросил Джек.
— Твое чувство чести достойно восхищения, - сказал Хаято. - Но эти фермеры этого не стоят. Говорю тебе, у них ни бушидо, ни верности.
— Они меня не выдадут, - настаивал Джек.
— Фермеры переменчивы, как погода, - ответил Хаято. - Ты не можешь доверять им.
Джек посмотрел на Нэко, которая отчаянно пыталась понять, что происходит. Он хотел бы уметь изъясняться на такой языке, чтобы все ей объяснить.
— Мы можем забрать ее с нами, - предложила Миюки.
— С нами? - сказал Джек.
Миюки кивнула, выдерживая его взгляд.
— Думаешь, я тебя брошу?!
- Лайфхакер. 55 светлых идей по улучшению себя и своей жизни. Путеводитель по саморазвитию - Лайфхакер - Самосовершенствование
- Леденцовые ножи. 2008—2016 - Юлия Архангельская - Поэзия
- Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - Марк Ходдер - Детективная фантастика
- Дикая жемчужина Асканита (СИ) - Кувайкова Анна Александровна - Юмористическая фантастика
- Огонь в его ладонях. Без пощады - Глен Кук - Фэнтези