Серебряный шпиль - Роберт Голдсборо
- Дата:06.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Киберпанк
- Название: Серебряный шпиль
- Автор: Роберт Голдсборо
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Серебряный шпиль" от Роберта Голдсборо
📚 "Серебряный шпиль" - захватывающий детектив, который погружает слушателя в мир загадочных преступлений и интриг. Главный герой книги, детектив Леонард Холмс, известен своим уникальным методом расследования дел. Он не просто ищет улики и допрашивает свидетелей, он умеет читать мысли подозреваемых и разгадывать сложнейшие головоломки.
В "Серебряном шпиле" Леонарду предстоит раскрыть дело об убийстве миллионера, чье тело было обнаружено в его роскошной вилле. Сможет ли детектив Холмс разгадать тайны, скрытые за блестящей фасадом богатства и власти?
🔍 Автор книги, Роберт Голдсборо, известен своими увлекательными детективами, которые не отпускают читателя до последней страницы. Его произведения покорили сердца миллионов любителей жанра по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры различных жанров, включая детективы, фэнтези, романтику и многое другое. Погрузитесь в увлекательные истории вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих приключений и загадочных заговоров. Слушайте аудиокниги на сайте knigi-online.info и погрузитесь в мир воображения и фантазии!
🎧 Приглашаем вас прослушать аудиокнигу "Серебряный шпиль" прямо сейчас и окунуться в захватывающий мир детективных загадок и тайн!
Киберпанк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Буду предельно краток, — прервал его Вулф. — Мистер Гудвин и я были осведомлены о вашем собрании и выбрали именно это время для визита, так как знали, что застанем вас в окружении руководящего персонала храма. Причина посещения — смерть мистера Мида.
Бэй, выглядевший щеголем в коричневом спортивного покроя пиджаке, белой рубашке с галстуком в коричневую и золотистую косую полоску, растерянно пожевав губами, жестом пригласил нас отойти подальше от охранника. Когда мы остановились там, где нас не мог услышать старый филин, Бэй сурово посмотрел на Вулфа и, откашлявшись, произнес:
— Ваш приход, мягко говоря, неуместен. Как я уже имел возможность повторить несколько раз и вам, и мистеру Гудвину, мы знаем, что убийца — а это ваш коллега мистер Даркин — давно идентифицирован и ему формально предъявлено обвинение. Я знаю, сколь болезненно для вас это обстоятельство, но тем не менее не вижу оснований причинять боль моим коллегам, вынуждая их возвращаться к трагическим событиям. Мне кажется, что я уже проявил достаточную снисходительность, позволив мистеру Гудвину подвергнуть моих людей продолжительным и неприятным допросам.
Вулф, который терпеть не может беседовать стоя, весьма осерчал и ударил резиновым наконечником трости о каменный пол, что для него граничило с проявлением крайней формы насилия.
— Мистер Бэй, либо я поговорю с вашими людьми — обещаю быть предельно кратким, — либо вы узнаете все, что я хотел сказать, из завтрашнего дневного выпуска «Газетт». Уверяю вас, это будет пренеприятное чтение.
Не знаю, о чем подумал Бэй, но он явно понял, что не может себе позволить прогнать нас.
— Хорошо, — произнес он после длительного изучения своих украшенных кожаными кисточками туфель. — Но прежде я хочу узнать, что вы намерены сказать.
— Нет, сэр. Так дело не пойдет. Вы все одновременно услышите мои слова.
Последовала еще одна пауза, которую вновь прервал Бэй.
— Не стану скрывать, что это мне крайне не нравится, мистер Вулф. Не могли бы вы хотя бы намекнуть, о чем будет идти речь?
— Но я ведь уже сказал. Речь идет об убийстве мистера Мида. А пока мне кажется, что мы понапрасну теряем время и зря сотрясаем воздух.
— Хорошо, — вздохнул Бэй. — Но я, как председатель, оставляю за собой право в любое время прекратить дискуссию.
Вулф, прекрасно понимая, что никто не сможет его остановить, если уж он начнет говорить, склонил на долю дюйма голову в знак согласия. После этого мы последовали за Бэем в полутемный коридор. Преподобный распахнул дверь конференц-зала, и мы узрели перед собой шесть изумленных лиц.
— У нас гости, — объявил падре, прежде чем кто-либо успел оправиться от шока. — Все уже знакомы с мистером Гудвином. А это его работодатель — мистер Ниро Вулф.
— Что это значит, Барни? — грозно спросил Сэм Риз, приподнимаясь со своего места. Остальные сердито заворчали. — Эту парочку не следовало сюда пускать ни под каким видом.
— Прошу успокоиться и дать мне возможность объяснить, — сказал Бэй, поднимая руку. — Я согласен, что все это крайне неожиданно, но мистер Вулф попросил уделить ему несколько минут, чтобы обсудить... то, что случилось с Роем.
— Что здесь обсуждать? — пролаял Марли Вилкинсон. — Мы все знаем: Роя убил Даркин.
— Мы первыми обратились к мистеру Вулфу за помощью, — примирительным, но в то же время твердым тоном проговорил Бэй. — И нам следует, хотя бы из чувства вежливости, выслушать то, что он желает нам сказать.
Это заставило их замолчать, по крайней мере на время. Никто из сидящих за столом не был «полон благостного млека»[13].
Бэй жестом пригласил Вулфа занять место в конце прекрасно отполированного стола из темного дерева. Я помог гению снять пальто. Кресло было на пару размеров меньше того, к которому он привык, но Вулф героически втиснулся в него. Я уселся чуть сзади и немного левее своего босса. Справа от Вулфа сидел Ллойд Морган, за Морганом — Риз, затем Карола и замыкал правый ряд Марли Вилкинсон. Ближайшим слева оказался Джиллис, далее занимала место Элиз и рядом с ней ее супруг. За столом могло поместиться в два раза больше людей, поэтому дальний конец был свободен.
Вулф поерзал, устраиваясь поудобнее, и внимательно оглядел окружавшие его мрачные лица.
— Я вполне понимаю ту искреннюю враждебность, с которой вы встретили мое появление, — начал он. — Все вы, кроме одного, убеждены, и с достаточным на то основанием, что вашего коллегу убил мистер Даркин, — факты указывают именно на это.
— Аминь, да будет так, — произнес Морган, удостоившись недовольного взгляда Бэя.
Вулф перевел дыхание и продолжил:
— Вы все принимаете на веру, без всяких доказательств множество догматов, и я прошу вас поверить на некоторое время в еще один постулат: Фред Даркин не способен на преступление, в котором его обвиняют.
Мистер Даркин...
— Вы требуете от нас слишком многого, — пробормотала Карола Риз, отбрасывая со щеки непокорную прядь волос.
— Не могу не согласиться с вами, мадам, но умоляю вас проявить снисходительность. Совсем ненадолго. Хотя бы потому, что в нашей свободной стране мистер Даркин считается невиновным до тех пор, пока на суде не будет доказано обратное.
— А вы хотите сказать нам, что он невиновен, так как работал на вас. Разве я не прав? — вмешался Риз, воинственно вздернув подбородок.
Вулф пожевал губами и произнес:
— Сэр, я намерен доказать невиновность мистера Даркина, открыв личность подлинного убийцы. И чтобы быть точным, должен вас поправить — в данном случае мистер Даркин на меня не работал. Никто не может...
Его спич был прерван звонком телефона, стоящего у локтя Бэя. Преподобный снял трубку.
— Да. Что? Здесь? Хорошо... да. Проводите их сюда. — Бэй состроил недовольную гримасу и осуждающе взглянул на Вулфа. — Прибыли два представителя департамента полиции. Они определенно знали, что вы посетите нас сегодня вечером. Вы подвергаете серьезному испытанию наше гостеприимство, мистер Вулф.
Теперь я понял, чем занимался Вулф в своей комнате. Он звонил Крамеру, но мне не удосужился об этом сказать. Его поступок должен послужить темой нашей очередной дискуссии.
— Совершено убийство, — ответил Вулф, движением руки останавливая Бэя. — Как вы, так и я весьма заинтересованы в том, чтобы преступник был изобличен, однако интересы общества стоят еще выше, а именно их и представляет полиция.
В этот момент, как в хорошо поставленном спектакле, двери распахнулись, и на сцену вступили инспектор Крамер и сержант Пэрли Стеббинс. Конференц-зал как-то сразу уменьшился.
— Инспектор, — сказал Бэй, встав с кресла и кивнув без тени улыбки, — не ожидал увидеть вас сегодня.
— Удивлен не менее вас, — прохрипел Крамер. — Но сержант Стеббинс и я присутствуем здесь всего лишь в качестве зрителей.
— По-моему, это более чем необычно! — возмутился Роджер Джиллис голосом таким высоким, что он был больше похож на писк.
— Да. Но он тоже действует необычно, — заявил Крамер, ткнув большим пальцем в сторону Вулфа. — Как правило, он решает шарады у себя дома, и за долгие годы мы опытным путем пришли к выводу, что нам лучше присутствовать при объявлении результатов.
— Итак, Вулф, по существу, работает на департамент полиции, — сказал Риз. Его челюсть все еще была выдвинута вперед как боевой таран.
— Нет! — Физиономия Крамера приобрела цвет зрелого помидора, и на шее вздулись жилы. — Никогда не работал и не будет работать, пока я занимаю это место!
— Примите наши извинения, инспектор. Сэм вовсе не хотел вас оскорбить, — умиротворяюще произнес Бэй. — Мы все немного на взводе, и думаю, вы можете нас понять. Мы всегда рады видеть вас у себя, так же как и сержанта. Присаживайтесь, пожалуйста.
Крамер и Стеббинс заняли места в дальнем конце стола, и всеобщее внимание снова переключилось на Вулфа.
Выдержав для вящего эффекта небольшую паузу, гений продолжил:
— Вряд ли я ошибусь, предположив, что мистер Мид являлся наименее любимым членом вашего коллектива.
Эти слова заставили всех снова заворчать так, как появление бродяги заставляет ворчать цепного пса. Когда шум смолк, Элиз Бэй повела своими прекрасной формы плечиками и негромко, но твердо заявила:
— Подобное заявление, мистер Вулф, представляется мне граничащим с низостью.
Супруг успокаивающим жестом опустил ладонь на ее руку, но она раздраженно стряхнула ее.
— Заверяю вас, мадам, что я произнес эти слова не из прихоти и не руководствуясь злыми чувствами. Я просто констатировал факт.
— Откуда вам может быть известно, что происходит в Серебряном Шпиле? — воинственно заявил Морган. — До этого вечера вы здесь не появлялись ни разу. И ни разу в глаза не видели ни одного из нас, исключая Барни.
— Совершенно справедливо. Но мистер Гудвин является моими глазами и ушами. Вот уже много лет я нахожу его наблюдения проницательными и точными.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Бирюк. Зов одинокого волка - Николай Тертышный - Домашние животные