Море серебряного света - Тед Уильямс
- Дата:27.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Киберпанк
- Название: Море серебряного света
- Автор: Тед Уильямс
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Море серебряного света" от Теда Уильямса
🌊 Вас ждет захватывающее приключение в мире фантастики и киберпанка! Аудиокнига "Море серебряного света" погрузит вас в удивительную и опасную реальность, где каждый шаг может быть решающим.
Главный герой книги, *Джон Смит*, оказывается втянутым в смертельную игру с корпорациями и технологическими монстрами. Ему предстоит раскрывать тайны прошлого и бороться за свое будущее, не зная, кому можно доверять.
📚 *Тед Уильямс* - талантливый писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, глубокими персонажами и неожиданными поворотами событий.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир литературы, исследовать новые миры и пережить захватывающие приключения вместе с героями книг. 🎧
Погрузитесь в море серебряного света вместе с Джоном Смитом и ощутите адреналин каждой минуты этого захватывающего романа!
Киберпанк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что значит покои? Кристабель заплакала. «Покойник». Она уже слышала это слово. Она не помнила, что оно означает, но была уверена, что это должно означать что-то связанное с казнью. Она знала об этом — она видела в сети намного больше, чем думали ее родители. «Сладкая казнь», вот что на самом деле ее ждет. Она спросила себя, будет ли это отравленная конфета, или еще что-нибудь, что дают плохим детям — может быть отравленное яблоко, как Белоснежке.
Папа коснулся ее волос, ласково провел рукой по затылку.
— Не плачь, дорогуша. Все будет хорошо. Рон, она должна идти с нами? Может быть отложим встречу, пока мать или кто-нибудь другой не заберет ее?
Кристабель изо всех сил вцепилась папе в руку. Капитан Рон только пожал могучими плечами.
— Майк, у меня приказ.
В лифте было жарко и душно из-за набившегося в него народа: она сама, папа, мистер Рэмси, капитан Рон и еще два солдата. Но Кристабель не хотела, чтобы лифт останавливался, и не хотела знать, на что похоже это отравленное лакомство. Когда дверь звякнула и открылась, она опять заплакала.
Однако, вопреки ее ожиданиям, комната за лифтом вовсе не походила на ужасные серые тюрьмы, которые она видела в сетевых шоу, вроде Зельмо и Недра в «Ненавидь мою жизнь». Капитан Рон назвал это отелем, и, действительно, так это и выглядело — большой, просто огромный гостиничный номер размером с лужайку перед их домом, с голубым ковром на полу, тремя диванами и столами, огромным экраном во всю стену, маленькой кухонькой в дальнем конце и несколькими дверьми. На одном из столов стояла ваза с цветами. Единственным, кто соответствовал ее мрачным представлениям об этом месте, оказался громадный человек в темных очках, который ждал их в дверях. Другой, похожий на первого, сидел на диване, но при их появлении встал. На обоих были забавные черные пиджаки, облегающие, с небольшим блеском, а еще на груди и на боку висели какие-то штуки, похожие на оружие или даже на кое-что похуже — еще более непонятное и более страшное.
— Пароль, — низким тяжелым голосом сказал человек, стоявший в дверях.
— Кто ты такой, черт побери? — спросил капитан Рон. Впервые помимо растерянности весь его облик выражал что-то еще — злость или может быть даже страх.
— Пароль, — опять повторил большой человек в непроницаемых очках, как если бы он был информационным окном в «Сиуолл-центре».
Солдаты и капитан Рон слегка подались назад. Кристабель увидела, что один из них положил руку на бок, поближе к пистолету. Сердце Кристабель забилось очень быстро.
— Постойте, — сказал папа. — Давайте просто…
Одна из дверей в боковой стене огромной комнаты открылась и из нее вышел усатый человек с короткими седыми волосами. Кристабель смогла увидеть просторную комнату позади него с кроватью, письменным столом и большим окном с задернутыми шторами. Мужчина был в купальном халате и полосатой пижаме. Он курил сигару. На мгновение Кристабель показалось, что она видела его в сети, настолько знакомым он выглядел даже в такой смешной одежде.
— Все в порядке, Дойл, — сказал усатый. — Я знаю капитана Паркинса. И майора Соренсена, тоже — о, да.
Большой человек в черном отошел к ближайшему дивану. Теперь он и второй сидели вместе, не говоря ни слова, но Кристабель почему-то вспомнила пса, делающего вид, будто спит на конце привязи, хотя сам только и ждет, когда ребенок подойдет поближе, чтобы прыгнуть на него.
— Я даже помню тебя, дорогуша. — Мужчина с усами наклонился и погладил Кристабель по голове. Тогда она тоже вспомнила, что видела этого человека с загорелым лицом в папином офисе. — Что ты здесь делаешь, малышка? — Папина рука сжала ее покрепче, но она не отдернула ее и не сказала ни слова.
Мужчина выпрямился, но когда он опять заговорил, его голос был холоден, как если бы кто-то открыл дверь морозилки и оттуда в лицо Кристабель подул холодный воздух. — Почему этот ребенок здесь, Паркинс?
— Я… прошу прощения, генерал. — Пятна пота под мышками капитана Рона стали еще больше с того момента, как они вышли из лифта. — Сэр, я был в очень трудном положении — мать девочки пошла за покупками, и ее невозможно было найти, а поскольку вы сказали, что встреча неформальная…
Генерал громко фыркнул.
— О да, неформальная. Но я же не сказал тебе, что приглашаю его на чертов пикник, а? Мы, что, собираемся бегать в мешках наперегонки: папы с дочками? Хмм? Капитан Паркинс, неужели ты думаешь, что у нас здесь пикник?
— Нет, сэр.
Мистер Рэмси прочистил горло.
— Генерал… Якубиан?
Генерала перевел взгляд на него.
— А это еще кто? — мягко сказал генерал. — Я тебя вообще не знаю, штатский. Так что давай убирайся из моей квартиры и чеши отсюда прямо в чертов лифт.
— Я адвокат, генерал. Майор Соренсен мой клиент.
— Да ну? Тогда я в первый раз слышу, что офицер приходит на неофициальную встречу со своим командиром в сопровождении адвоката.
Теперь усмехнулся Рэмси, хотя и слегка.
— Вы слишком вольно толкуете значение слова «неофициальный», генерал.
— Я бригадный генерал, сынок. И, я надеюсь, ты скоро поймешь, что все дела идут так, как я говорю. — Он повернулся к Паркинсу. — Все в порядке, капитан, ты сделал свою работу. Бери своих ребят и вали туда, где тебе полагается быть. Остальное мое дело.
— Сэр? — Капитан Паркинс выглядел смущенным. — Но мои люди, сэр… вы приказали привести с собой пару военных полицейских…
— Ты же не думаешь, что Дойл и Пилгер не справятся с тем, что здесь может произойти? — Генерал покачал головой. — У этих парней больше оружия, чем у боевого вертолета.
— И они служат в армии США, генерал? — громко спросил Рэмси. — Можно это записать?
— Не задавай мне вопросов, законник, и я тебе не совру, — хихикнул генерал.
Кристабель чувствовала, как дрожит рука отца, и это пугало ее больше, чем все случившееся сегодня. Наконец отец заговорил.
— Генерал, я согласен с вами, что ни моя дочь, ни мистер Рэмси не должны быть вовлечены во все это…
— Майк, — прервал его Рэмси, — не отступайте от своих прав…
— … поэтому я хочу, чтобы вы дали им уйти, — закончил папа, не обращая внимания на мистера Рэмси. — Можете отослать их с капитаном Паркинсом.
Генерал покачал головой. И хотя его лицо сильно загорело, а усы были маленькими и аккуратными, морщины вокруг глаз были как у Санта Клауса, которого Кристабель видела на картинках. Но она тут же подумала, что он скорее походит на плохого Санту, который вместо того, чтобы приносить подарки, вылезает из камина и забирает маленьких мальчиков и девочек в мешок.
— О нет, я так не думаю, — сказал он. — Я очень хочу услышать, что они скажут — даже твоя малышка. Капитан Паркинс, ты и твои люди можете убираться отсюда. А с остальными я немного побеседую. — Он прошел мимо них и нажал золотую кнопку лифта на стенной панели.
— Сэр, если вы не возражаете, — внезапно сказал капитан Рон, — я останусь. Я буду полезен, если понадобиться отвезти куда-нибудь майора Соренсена или его дочь. Майк мой друг, сэр. — Он повернулся к двум солдатам, которые глядели на него широко раскрыв глаза, но до сих пор не сказали ни слова. — Ты и Джентри идите вниз и ждите в фургоне. Если вы мне не понадобитесь, я вам позвоню и скажу, что вы можете возвращаться на базу.
Дверь лифта зашипела, открываясь. Какое-то мгновение все глядели друг на друга: солдаты, люди в черном на диване, капитан Рон, Рэмси, папа и генерал. Наконец генерал улыбнулся.
— Прекрасно. Парни, вы слышали капитана. — Он жестом послал солдат в лифт. Те все еще недоуменно глядели оттуда, пока дверь не закрылась. По какой-то причине, увидев, как молодые солдаты в блестящих шлемах исчезли, она почувствовала себя так, как в тот первый день, когда мама оставила ее одну в детском саду. Она опять ухватилась за руку папы и крепко ее сжала.
— Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, — радостно сказал генерал. — Сейчас у меня очень важное совещание, но через полчаса я все закончу и тогда мы с вами как следует поговорим. — Он повернулся к мужчинам в черном. — Позаботьтесь о наших гостях. Им должно быть удобно. Но они должны оставаться в офисе, пока меня не будет. И повежливее, черт побери, повежливее.
Он повернулся и направился к двери спальни.
— Генерал Якубиан, сэр, — сказал папа Кристабель. — Я хочу вас попросить освободить мистера Рэмси и мою дочь. Так будет намного легче для всех…
Генерал резко повернулся, и Кристабель подумала, что взгляд у него такой же острый и холодный, как у птицы. — Легче? Не я должен сделать твое положение легче, Соренсен. Не я должен ответить на вопросы. — Он пошел было в спальню, но опять повернулся. — Видишь ли, один человек из твоего офиса, по имени Дункан, прислал мне отчет о лабораторном исследовании — это то, что я обычно получаю автоматически, но который ты, по какой-то причине, решил утаить от меня. И, надо сказать, это было интересное чтение. Сделанное тобой научное исследование каких-то солнцезащитных очков. Очень интересных очков. Припоминаешь?
- Киллер для попаданцев (СИ) - Головачёв - Героическая фантастика / Попаданцы
- Осторожно! Злой препод! - Александра Мадунц - Юмористическая проза
- Жизнь, смерть и жизнь после смерти. Что нам известно? - Элизабет Кюблер-Росс - Эзотерика
- Даже хороших драконов наказывают - Рэйчел Аарон - Фэнтези
- Привет, меня зовут Ася! - Софья Козлова - Прочая детская литература