Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович
0/0

Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович:
В тёмном запретном лесу была красивая поляна. Росли там ядовитые травы, порхали бабочки, разбрасывая отравленную пыльцу, шуршал в траве грозовой полоз, щёлкали зубами полёвки-убийцы, ждал в чаще своего часа головогрыз. Открылся на поляну портал, вывалился из портала чужак, и всех чудовищ съел. А потом чужак ушёл. Ушёл в сторону людей.  
Читем онлайн Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 141

Они вспахали во время драки главную улицу. Вдвоём проломили стену небольшого домика пузыря, который стал хрупким. Снова выкатились на улицу в куче обломков, запрыгнули на крыши, и продолжили драку уже там. Два чудовища метались по остаткам городка, пытаясь убить друг друга. Иногда вокруг них с визгом пробегали крысолюды. Один из них попытался вмешаться в битву, с копьём, но они вдвоём разорвали его на части за мгновенье.

Рычащий клубок из двух тел выкатился на главную площадь, где лежали остатки полуживого Гнезда. Снова противники отпрыгнули друг от друга. Рисска мельком глянула на Гнездо, надевая на руки адамантиновые перчатки. Существо воспользовалось паузой, и бросилось на неё снова. Оно очень быстро училось. Оно перенимало приёмы и опыт Рисски.

Но опыта у Рисски оказалось больше. У Рисски оказались знания, которых существу не смогло дать Гнездо, и дворфское снаряжение. И бой неожиданно закончилось.

Рука в адамантиновой перчатки пробила существу сердце. Оно попыталось выдернуть руку из раны, освободиться, но не смогло. Оно затихло, и пар от его кожи перестал идти. Рисска аккуратно положила существо на землю и закрыла ему глаза.

— Зачем? — грустно спросила Рисска на языке, который в этом мире никто не знал.

Воздух донёс до неё знакомый запах. Она подскочила, и прыжком бросилась к источнику, замахнувшись рукой в адамантиновой перчатки и в последний момент остановилась.

Старый, очень старый крысолюд стоял перед ней, склонив голову, с поднятыми вверх руками-лапами. Его посох лежал на земле. За ним стояли ещё несколько крысолюдов, с поднятыми руками и сложенным оружием.

Крысолюд пах вкусно. Остатки инстинктов кричали, что это добыча. Что её надо догнать, поймать, убить, съесть. Рисска облизнулась и клацнула двойными зубами.

Крысолюд вздрогнул и встал на колени. То же повторили и остальные. Их было чуть больше дюжины. Старый крысолюд что-то говорил, пытался сказать, трещал зубами и присвистывал. Говорил на языке, который Рисска не понимала.

— Не враг? — уточнила Рисска на языке людей, которого крысолюд, Книррак, не знал. Старый шаман попытался ещё что-то сказать, но они не понимали друг друга. Рисска задумалась. Вздохнула. Пожала плечами, и махнула им рукой. Она пошла назад к гнезду. Оставив вкусную добычу — крысолюдов — позади.

Книррак встал. Поклонился ужасному существу, и торопливо повёл остатки племени подальше отсюда, пока существо не передумало. Им снова придётся уйти, снова придётся искать новое места, как когда-то давно, во времена его далёкого детства. Но теперь у них есть шанс. Крошечный шанс создать новое племя.

Крысолюды ушли. Рисска стояла у Гнезда. На земле лежала тело её неудачной копии. Гнездо всё ещё было живо. Оно попыталось отдать команду Рисске, так же как это делало с крысолюдами.

"Защити… гнездо…"

Но Рисска не слышала его. Она не могла использовать магию, артефакты. Её было нельзя лечить или усилить магически. Но также на неё не действовала телепатия, проклятия и магия разума, менталистика. Просьба гнезда ушла в пустоту. Рисска понюхала израненное Гнездо. Укусила его и откусила кусочек, стала задумчиво жевать его.

Она кивнула. Нормально. Странная куча мяса подойдёт для того, чтобы восстановить силы после боя. От неё долго шёл пар, и много ран залечилось. Значит, надо есть. Рисска уселась на землю и неторопливо принялась за трапезу.

Когда через много дней, сюда, наконец, добрались дворфы, они не нашли ни Гнезда, ни Рисски, только мёртвое поселение. Засохло и завяло кожистое покрытие пола. Потрескались и раскрошились домики крысолюдов. На мёртвых полях гнил урожай. Не осталось ни следа ни от Гнезда, ни от крысолюдов. На окраине Дворфы нашли что-то вроде надгробия с надписью на неизвестном языке. Там Рисска закопала тело своего противника.

Дворфы остались в недоумении. Они вернулись назад в Ногг Кальдир и совет снова устроил там очередное заседание, но так ничего не решил. Рисска же продолжила путешествие. Она двигалась дальше, на север, в поисках "чешуи драка".

***

Вилдмонд

Алахард, величайший архимаг в истории человечества, вздохнул. Посмотрел на прекрасную лабораторию, которую собрала ему Элиза Крауфорд и покачал головой. Конечно, он видел лаборатории лучше. Даже построил пару таких, в одной из своих башен. Правда, потом он забыл, где именно эта башня находится, но это мелочи. За пару десятков лет он её найдёт. Наверное.

Алахард провёл концом своего посоха в воздухе. Многочисленные свитки и куски пергамента взлетели со стола, закружили по комнате, и начали собираться в стопки по известному лишь Алахарду принципу. Когда процесс закончился, Алахард открыл кожаную сумку на поясе, и свитки нырнули в неё. Ещё одно движение посоха, и пробирки в лаборатории задрожали, предметы и инструменты начали двигаться, расположились стройными рядами, а потом шум утих.

Алахард кивнул. Порядок. Он покинет это место и вскоре снова вернётся. Через пару месяцев. Может быть, через пару лет. С его возрастом восприятие времени сильно изменилось. Он вышел из лаборатории, поднялся по лестнице и пошёл по коридорам к графине, чуть постукивая посохом при ходьбе. Слуги почтительно кланялись ему.

Как всегда, он был одет в расшитую звёздами и магическими символами мантию, типичную шляпу волшебника. Как и всегда у него была длинная белая борода. Как и всегда на конце его посоха чуть светился набалдашник из драгоценного камня. По дороге он погрузился воспоминания, и вспомнил снова Алессу Крауфорд. Сколько веков прошло с того времени? Элиза была на неё очень похожа.

Алахард остановился перед приёмной графини, посмотрел на дверь, собираясь открыть.

— Графиня занята. — сообщил ему негромкий голос.

Рядом с Алахардом стояла тёмная фигура в маске и капюшоне. В темноте под капюшоном поблескивали глаза, но лицо невозможно было рассмотреть.

— Прислужник. — недовольно отметил Алахард. Особые "слуги" графини, которых он недолюбливал.

— Ты не сможешь даже задержать меня. — спокойно сказал Алахард.

"Слуга" молчал. Алахард пожал плечами.

— Я услышал тебя. Исчезни. — сказал он "слуге" и когда снова взглянул на него, "Слуга" пропал. Алахард открыл дверь и зашёл в приёмный зал графини.

— Ваше сиятельство, никак её не поднять, даже големом. Всё проверили по нескольку раз! — размахивая руками объяснял дворф.

Элиза чуть кивнула Алахарду и рукой показала на свободный стул. За её спиной, как всегда, стоял Себастьян, со своей церемониальной алебардой, с которой он почти не расставался. Два самых верных стражника ожидали по краям двери. Они чуть дёрнулись, когда Алахард зашёл, но узнали его и остановились.

На столе рядом с Элизой стояла её любимая чашка с чаем, ваза со сладостями, лежал её любимый магический пистоль. Здесь же лежали кипы исписанного пергамента. Алахард сел на стул, и взял один из листков. На листке он увидел чертёж. Алахард нахмурился.

— Тогда поставьте её на колёса. — сказала Элиза дворфу.

— Его невозможно будет быстро перенести, даже на колёсах. — начал кузнец.

Элиза задумалась.

— Я слышала, что дворфы используют особый способ для переноса руды. По специальной дороге… тяжёлые повозки с рудой катятся по металлической ленте. Кажется так?

Дворф моргнул.

— Мастер Тармунд. — улыбнулась Элиза. — разве так сложно сделать что-то похожее на городских стенах? У нас нет времени строить башню для него. Пусть оно движется по стенам. Пусть оно поворачивается. Я уверена, что вы что-нибудь придумываете.

Тармунд, дворф, стоял с открытым ртом.

— Я вижу, вы уже что-то придумали. Вернитесь ко мне с новыми чертежами позже.

Дворф кивнул. Он собрал листки. Почтительно кивнул Алахарду, когда тот протянул чертёж. Ещё раз поклонился у дверей и ушёл.

Элиза улыбнулась, и повернулась к Алахарду.

— Дорогой Алахард, чем я могу вам помочь? Может быть, чего-то не хватает в лаборатории?

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги