Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович
0/0

Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович:
В тёмном запретном лесу была красивая поляна. Росли там ядовитые травы, порхали бабочки, разбрасывая отравленную пыльцу, шуршал в траве грозовой полоз, щёлкали зубами полёвки-убийцы, ждал в чаще своего часа головогрыз. Открылся на поляну портал, вывалился из портала чужак, и всех чудовищ съел. А потом чужак ушёл. Ушёл в сторону людей.  
Читем онлайн Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 141

Стоявший с ним рядом старый дворф вздохнул.

— Что это на этот раз, Гаррам? Просвети нас.

Рагрен Драденарр, министр инженерных дел и изобретательств. Министр кузнечных дел изобретениями не занимался.

— Оно… преобразует пар. В движение. — с сомнением сказал Гаррам. Почему-то в его голове это звучало намного убедительней.

— Зачем оно, Гаррам? — устало спросил министр инженерных дел.

Гаррам задумался.

— Например, откачивать воды из шахт. — предложил он.

Аппарат снова неторопливо качнул качелями и стукнул гирей об каменный пол.

— У нас нет воды в шахтах, Гаррам. — терпеливо объяснял министр инженерных дел и изобретательств. — А если бы была, то несколько дворфов откачают её быстрее чем эта штука.

Механизм снова стукнул гирей об каменный пол.

— Дворфов надо кормить. Им надо спать. — неуверенно сказал Гаррам.

— А в эту штуку надо кидать топливо, наливать воду и за ней кто-то должен следить, чтоб не взорвалась.

Рагрен покачал головой.

— Я вижу, что оно необычное. Но я не вижу применения. Мы сильнее этого механизма. Даже подросток будет сильнее и сможет откачать воду.

Гаррам вздохнул. Рагрен хлопнул его по плечу.

— Давай, возвращайся к кузням. А эта штуковина подождёт.

Механизм снова стукнул гирей по каменному полу. Гаррам потушил огонь, и вскоре механизм замер. Гаррам покинул свой закуток и пошёл ко входу в пещеру — взять задания для работы, собрать подмастерьев, и вернуться в привычную рутину. Делать броню, оружие, иногда — что-то вроде дверных петель или гвоздей. Привычная рутина, менее интересная чем привидевшийся ему во сне механизм.

У входа в пещеру, рядом с Молотом Испытания, он увидел непривычное долговязое существо, рядом с которым стоял незнакомый ему стражник. Человек? Он понял, что ошибся. Существо вертело головой, с интересом смотрело по сторонам, принюхивалось, и помахивало хвостом. Вроде бы оно было женского пола, но поджарое. Кого ещё бездна принесла?

— Моё почтение мастеру кузни. — вежливо поприветствовал Гаррама стражник и поклонился. Существо повторило его движение, но исполненный созданием поклон выглядел насмешкой.

— Чего желает стража? — не совсем вежливо ответил Каррам, глядя на создание. Кожаная броня и защитные очки дворфской работы. Ботинки и кошелёк, похоже, людские… оно обернулось на него, и Гаррам чуть вздрогнул, увидев на лице звериные глаза с вертикальными зрачками.

— Это кто? Химера Улиуса Безумного? — спросил он.

— Моя большой и страшный монстр. Рыр! — в ответ, ухмыляясь, сказало создание.

Стражник покачал головой.

— Оно хочет оружие из адамантина купить. Зовут Рисска. В город прошла с бронзовым жетоном надземника. "Спасение воина от смерти".

Гаррам задумался.

— Адамантин не дам! — объявил он существу.

— Есть деньги! Вот. — показала ему приоткрытый кошелёк Рисска.

И действительно, денег на несколько адамантиновых оружий хватило бы. Гаррам задумался.

— Мастер кузни. — заговорил стражник. — Меня к ней приставили. И получается, что если она не уйдёт из города, так и буду за ней ходить.

Понятно. Необдуманный приказ и без адамантина гостья не уйдёт. Гаррам посмотрел по сторонам, увидел Молот Испытания и придумал как спровадить гостью.

— Адамантин дают только другим дворфам и доверенным дворфов. Есть ли у тебя ещё один жетон? Серебряный? — слукавил Гаррам.

— Нет. А как получить, жетон? — спросила Рисска.

— Поможешь мне, например, неделю в работе, и получишь жетон. Может быть, даже серебряный. Но работать тут могут не все.

Почему-то на этом моменте дворфский стражник заволновался.

— Видишь тот молот? — показал на Молот Испытаний Гаррам.

Молот Испытаний был шуткой и старой традицией. Прибывшему в кузню новичку говорили, что работать тут могут не все. Нужно доказать, что новичок достоин, а для этого нужно поднять вот этот вот молот и сделать один удар по земле. И если новичок не сможет, то отправится домой, и никогда не будет работать в кузнях…

— Сможешь поднять и ударить им один раз по земле, я возьму тебя помощником. А через неделю, если будешь хорошо работать, дам серебряный жетон.

— Правда? — заинтересовалась Рисска, а дворф стражник за её спинной замотал головой. Интересно, почему?

Молот испытания был слишком тяжёл. Его с огромным трудом могли слегка приподнять лишь сильнейшие из дворфов. Новички пыжились, надрывались, иногда дело доходило до слёз. И тогда, отсмеявшись, старожилы подходили, и говорили, что Дворф не живёт один по себе, что некоторые дела надо делать вместе. Вдвоём с новичком они поднимали молот и делали церемониальный удар. А новичок получал урок на всю жизнь: "Ты не один. Работай вместе с другими, а не против них".

Худое существо вряд ли было сильнее человека. Оно никогда не сможет поднять молот, оно не дворф, и Гаррам не поможет ему. Поэтому он, ни секунды не сомневаясь, сказал:

— Правда. Слово Дворфа.

Стражник за спиной существа зажмурился. Создание наклонилось и улыбнулось. Гаррам вздрогнул, увидев два ряда зубов.

— Обещал. — сказала ухмыляющаяся Рисска.

Она подошла к Молоту Испытания. Примерилась. Упёрлась в землю, и подняла его одна. Молот был тяжелее её, но она, неустойчиво пошатываясь, подняла его над головой. Размахнулась, и впечатала в землю один раз.

Гаррам открыл рот. А как же традиция? Помощь других? "Не надейся лишь на себя"?

— Обещал. Слово дворфа. — напомнила Рисска. Она тяжёлым взмахом вернула молот на место.

Несколько дворфов стояли рядом, открыв рот.

— Я не успел вас предупредить, Мастер Кузни. — печально сказал стражник. — По дороге оно съело целый бочонок еды, и понятно стало, что оно может быть очень сильное…

А теперь Гарраму придётся держать слово.

— Я возьму её в помощники, как и обещал. Передай страже, что она пока что будет здесь. — сказал Гаррам стражнику. Тот кивнул. Гаррам обратился к Рисске:

— Пойдём. Расскажу что, к чему.

Он устроил небольшой тур. Показал плавильные печи, бочки с водой, на случай, если захочется пить, наковальни. Вместе с Рисской пошёл в свой рабочий закуток — подобрать ей фартук и защитную одежду, попутно отметил, что ей не очень жарко.

В закутке Рисска заинтересовалась остановившимся механизмом.

— Не трогай. Всё равно ведь не знаешь, что это. — посоветовал Гаррам, перебирая инструменты на верстаках.

— Знаю. Это Orrtrrorrm. — сказала Рисска, осматривая замерший механизм.

— Что? — обернулся дворф назад с небольшим молотком в руках. Рисска задумалась.

— То-что-двигает. Дви-жи-тель? — сказала Рисска, подбирая слова.

Дворф замер. Он не показывал этот механизм никому, кроме других дворфов.

— А где колесо? — спросила Рисска.

— Колесо? — переспросил Гаррам.

— Колесо! — кивнула Рисска и указала на качели. — Толкает колесо. Колесо крутится. А остальные колёса? А кататься дадут? Когда кататься будем?

Гаррам открыл рот, выронил молоток. Затем осел на пол. В голове его как будто взорвался фейерверк. Поршень толкает колесо. Колесо вращается. Множество колёс. И на нём можно кататься. Множество обрывочных идей проносились в его голове, соединялись в единое целое. Он увидел то, чем должен стать этот неуклюжий механизм, увидел множество своих ошибок, и как их исправить.

Он понял, что этого ещё не делал никто. Ни человек, ни дворф, ни эльф. Это будет творением всей его жизни!

Глаза старого дворфа загорелись огнём, граничащим с безумием. Он вскочил на ноги.

— Кататься? — спросила Рисска.

— Ты! Ты не представляешь! Мы! Мы построим! Ты… ты поможешь мне, и тогда я тебе дам золотой жетон! — невнятно говорил Гаррам, которого распирало от идей.

— Адамантин? — уточнила Рисска.

— Адамантин! Лучшее оружие! Пойдём! Даже если потрачу все жетоны и деньги!

Гаррам вдруг замер.

— Ты ведь поможешь? — неуверенно спросил он.

— Жетон и адамантин? — задумалась Рисска и кивнула. — Конечно!

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Химера (СИ) - Волков Виктор Александрович бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги