Бездомная богиня отчаяния - Андрей Викторович Бурнашев
- Дата:09.08.2024
- Категория: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Название: Бездомная богиня отчаяния
- Автор: Андрей Викторович Бурнашев
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Бездомная богиня отчаяния"
📚 "Бездомная богиня отчаяния" - захватывающая фэнтези история, наполненная тайнами и приключениями. Главная героиня, _бездомная богиня_, отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти мир от зла, которое грозит поглотить его.
В этой аудиокниге вы найдете увлекательные сюжетные линии, неожиданные повороты событий и магию, которая заставит вас верить в чудеса. _Бездомная богиня_ - это не просто персонаж, это символ силы и надежды, способный преодолеть любые препятствия.
Слушая эту аудиокнигу, вы окунетесь в удивительный мир фэнтези, где каждая глава преподносит новые открытия и загадки. Подарите себе увлекательное приключение и погрузитесь в мир магии и фантазии вместе с _Андреем Викторовичем Бурнашевым_.
Об авторе:
🖋 _Андрей Викторович Бурнашев_ - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и глубоким философским подтекстом.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих приключений и увлекательных историй. Погрузитесь в атмосферу фэнтези и ощутите волшебство слов вместе с нами!
Приглашаем вас прослушать аудиокнигу "Бездомная богиня отчаяния" прямо сейчас и отправиться в увлекательное путешествие по миру фантазии и магии.
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Винный погреб что ли? — Алекс усмехнулся.
— Вряд ли, — Линда поморщилась. — В бочках, скорее всего, масло. Убегая, здесь можно устроить огненную западню, чтобы спастись от преследователей.
— Понятно, — парень кивнул. — Звучит разумно.
— Прислушайтесь! — опять забеспокоилась фея. — Опять этот плач. Совсем рядом где-то.
— Ага, — Блейд кивнула. — Теперь совсем отчётливо слышно.
Алекс замер и прислушался.
Действительно. Под тёмными сводами тоннеля эхом разносились какие-то приглушённые рыдания и всхлипывания. Словно кто-то плачет совсем рядом, тихо, горько и обречённо. Но, кроме плача, из темноты долетает ещё и какой-то навязчивый, невнятный шепот, от которого веет совершенно неконтролируемым безумием. Слов невозможно разобрать. Неведомые фразы произносятся быстро и суетливо, словно в бреду. Шепчущий голос то и дело срывается, запинается и затихает. Но после секундного затишья шёпот появляется вновь. И от этого жуткого звука мурашки бегут по спине, холодеет под сердцем, а душу словно царапает острыми когтями.
— Что-то не так, — тихо сказала Линда. — Чует моё сердце, мы будем в большой беде, если немедленно не вернёмся назад. Кажется, здесь поселилась тьма, а с ней шутки плохи. Пройдём чуть дальше, и она поглотит нас в буквальном смысле этого слова.
Алекс сжал зубы и сморщил нос, изо всех сил сжимая рукоятку меча и пытаясь не выдать своей дрожи.
«Как-то сильно похолодало», — подумал он про себя. — «Мороз пробирает до костей».
— Мы не можем отступить, — сказал Дэвер, стараясь говорить, как можно тише. — Возможно, плач и шёпот принадлежат пленникам. Разбойники заперли людей в подвалах, а нам сейчас, слышны их голоса. Я думаю, мы должны в этом убедиться. Разве не за этим мы сюда пришли?
— Хорошо, — Линда кивнула. — Делать нечего. Отдай фонарь фее, чтобы у тебя были свободны руки. Я буду сзади и если что, прикрою тебя. Мира, держись между нами, но постарайся не стукнуть нас фонарём по голове.
— Ой! Можно я, лучше, у двери подожду⁈ — спохватилась Мирабэль. — Посмотрю, чтобы она не закрылась.
— Она не может закрыться, — Алекс покачал головой.
— Струсила что ли? — усмехнулась Блейд. — Может, опять парню за пазуху хочешь?
— Чего ты выдумываешь⁈ — фея нахмурилась.
— Хватит разговоров, — прервал девушек Дэвер. — Мира, держи фонарь. Идём.
Коридор впереди внезапно закончился развилкой. Парень остановился, растерянно озираясь.
— Нам нужно налево, — сказала фея. — Звук доносится оттуда. Кроме того, из левого коридора чувствуется лёгкий сквозняк.
— Ага, — Линда кивнула. — Там ещё и что-то светится. Наверное, отсветот факела или масляного фонаря.
— Хорошо, — Алекс кивнул. — Но сначала давайте посмотрим, куда ведёт правый коридор. Надо быть уверенным, что враги не зайдут, по нему, к нам с тыла.
Наёмница пожала плечами и не стала возражать. Впрочем, правый коридор оказался совсем короткий и закончился сильно покорёженной железной дверью, частично выдавленной в проход завалом из камней.
— Тут не пройти. Возвращаемся, — Дэвер повернул назад.
Левый коридор тоже оказался не особенно длинным. Буквально несколько метров и героев встретила вертикальная, круглая шахта колодца. На три метра ниже блестела вода. Вверху слабо светился выход. До него чуть больше четырёх метров. Виден покосившийся ворот и остатки верёвки.
— Похоже, я ошиблась, говоря про факел или масляный светильник, — тихо сказала Линда. — Там, наверху, дневной свет, падающий через окно или пролом в стене.
— Ага, — Алекс кивнул.
— Смотрите. Тут тоже есть выемки между камнями, позволяющие подняться наверх, как по лесенке, — сказала фея.
— Хорошо. Но мы по ним не полезем, — Дэвер качнул головой. — Если наверху есть бандиты, они могут услышать, как мы карабкаемся по стене. Тогда мы станем для них лёгкой добычей. Невозможно сражаться, вися на руках. Это слишком невыгодная позиция. Да и вообще. Тому, кто полезет первый, просто голову отрубят, сразу, как он высунет её из колодца.
— И какой план? — спросила наёмница.
— Придётся воспользоваться магией, — Алекс вздохнул. — Линда, ты умеешь летать?
— Нет, конечно, — девушка мотнула головой. — Никто не умеет, кроме сказочных, легендарных героев.
— Да ничего сложного, — парень поморщился. — Подхватываешь магией свои же ботинки и так взлетаешь.
— Я не умею управлять летящими предметами, — Блейд секунду выглядела растерянной и вдруг удивлённо вскинула брови. — Ал! Ты хочешь сказать, что умеешь летать⁈
— Тише, пожалуйста! — Дэвер поморщился. — Умею. Я и тебя бы мог поднять. Но понимаю, конечно, что это неприемлемо. Потому мы с феей вылетим наверх. Если там всё нормально, я дам знак, и ты поднимешься следом за нами по стене колодца.
— Постой! Почему неприемлемо? — опять удивилась Линда.
— Ну, тебе же мне на спину придётся запрыгнуть. В руках я тебя держать не могу. Руки должны быть свободными.
— Ага, — девушка кивнула. — Я тоже так думаю. И в чём проблема? Я мешать буду? Или вес большой?
— Нет, — Дэвер мотнул головой. — Как ты держаться собираешься? Тебе же придётся меня ногами обнять.
— Поняла, — Линда нахмурилась. — У тебя там рана на боку? Нельзя сдавливать?
— Да нет же!
«Что такое⁈» — Дэвер начал терять терпение. — «Она шутит или действительно безбожно тупит?»
— Кажется, Алекс думал, что тебя это должно смутить, — вмешалась Мирабэль и усмехнулась.
— Почему это должно меня смутить? — Линда недоумённо пожала плечами. — Ничего не понимаю. Можно объясняться точнее?
— Хорошо, — Алекс отмахнулся. — Нет времени объяснять. Запрыгивай.
Он присел, уперевшись коленом в пол.
— Подожди! Ты что делаешь? — девушка покачала головой. — Встань нормально. Иначе тебе потом тяжело будет снова на ноги подняться. Я же не фея и вешу не как воробей.
— Ладно, — Алекс встал, чуть наклонившись вперёд. Линда положила руку на его левое плечо и подняла правую ногу, прижав колено к бедру Дэвера.
— Хватай меня за ногу.
— Ага.
Опираясь внутренней поверхностью бедра на руку парня, как на стремя, девушка ловко вскочила ему на спину, сцепив ноги крестом. Алекса качнуло под её весом и ему пришлось сделать шаг вперёд, чтобы сохранить равновесие.
«Тяжёлая! Килограмм шестьдесят пять, вместе с доспехами», — Дэвер поморщился,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- СКАЛ – альтернатива традиционному стационару - Эдуард Пихлак - Медицина
- Тишина - Юрий Васильевич Бондарев - Советская классическая проза
- В море погасли огни - Петр Капица - Биографии и Мемуары
- Двор. Баян и яблоко - Анна Александровна Караваева - Советская классическая проза