Чертова гора - Луис Ламур
0/0

Чертова гора - Луис Ламур

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Чертова гора - Луис Ламур. Жанр: Научная Фантастика, год: 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Чертова гора - Луис Ламур:
Молодой ученый Эрик Хокарт решил поселиться вдали от суеты и цивилизации — построить себе дом в горах, где когда-то жили древние индейские племена. Неожиданно оказывается, что неподалеку находится святилище и одновременно — «окно» в параллельный мир, мир; где царит зло. Контакты с Обратной Стороной увлекательны, но опасны. Однако любознательные и мужественные герои не только возвращаются оттуда живыми и невредимыми, но и находят свою любовь.
Читем онлайн Чертова гора - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

— Куда мы идем? — поинтересовался Майк у Каваси.

— Говорят, там есть ход. Всегда. У Того-Кто-Обладал-Волшебством было чудесное стекло. Когда он глядел в него, то видел всех, кто приходит и уходит.

Тропа тем временем становилась все круче. Майк всегда считал себя человеком сильным и выносливым, но это восхождение давалось ему непросто. Он оглянулся назад. Никто, даже Джонни, не отставал от него.

Внезапно они очутились на свету или, точнее сказать, посреди унылого сияния, которое в этом необычном желтом мире считалось светом дня.

На горном плато, местами поросшем травой, раскинулись редкие заросли можжевельника, некоторые растения достигали дюжины футов в высоту, но в основном они были значительно ниже. На земле покоились огромные валуны, то здесь, то там виднелись небольшие озерца талой или же дождевой воды, собравшейся в каменных углублениях, каждое из которых, впрочем, было глубиной не более двух дюймов.

Справа от них высился огромный краснокаменный утес, поднимающийся над вершиной столовой горы. Вдали виднелись тянущиеся до самого горизонта каньоны и скалы, все казалось синим в утреннем свете.

— Идем, — сказала Мелисанда. — Уже близко.

— Тебе приходилось бывать здесь раньше?

Она обернулась к нему:

— Ты Майк? Это тебя он ждал, надеялся, что ты придешь. Он говорил, если кто-то и вытащит его отсюда, то это будешь ты.

— Без тебя мы бы не нашли дорогу сюда.

Она пожала плечами:

— Есть и другие места. Просто здесь можно пройти наверняка.

Она собралась уже было отправиться дальше, когда Майк схватил ее за руку.

— Подожди! — прошептал он. — Смотри!

Примерно в полусотне ярдов от них стоял вооруженный винтовкой Волкмейер.

— Кто это? — спросила Каваси. — Тот…

— Волкмейер. Вообще-то я одно время считал его своим другом, но он брал деньги от них.

— Мелисанда, где ход? Я не вижу…

— Отсюда его не видно. Это вон у той скалы. Видишь ту большую скалу, похожую на динозавра? Нужно держаться левой стороны и смотреть на горизонт. Смотри на ту круглую гору. Только не отрывай взгляда от нее. Ход очень небольшой, размером с окно. Когда окажешься там, то сам увидишь.

— Похоже, что они не собираются допустить нас туда, — проворчал Джонни.

— Может быть, мне стоит начать стрелять?

— Подожди, — остановил его Эрик. — Ведь он там один.

Майк выступил вперед:

— Привет, Волк! А я и не знал, что ты наведываешься сюда.

— Прежде бывал пару раз. — Он вскинул винтовку. — Но только дальше я вас все равно не пущу, Майк.

— Так значит, ты теперь против нас, Волк? Вот уж не ожидал от тебя.

— Я от тебя этого тоже не ожидал. Я долго думал об этом. Я уже не молод, а на их деньги мне очень неплохо жилось. Когда-то ты оказал мне большую услугу, я в долгу перед тобой, но только сейчас это все равно ничего не меняет.

— Но у тебя еще есть шанс, Волк. Помнишь? Ты еще сказал, что я сам со всем управлюсь. Так вот, Волк, ничего не изменилось, но только с той поры жизнь научила меня кое-чему.

— Может быть, но только я не один.

Майк обернулся к друзьям:

— Каваси и Мелисанда! Как только начнется стрельба, вы побежите к окну! И обязательно пройдете через него, никого больше не дожидаясь! Эрика уведете с собой, даже если вам придется тащить его силой. Он безоружен, а мы вооружены.

Мелисанда медлила.

— Те их трубки… Это оружие. Действует на расстоянии до шестидесяти футов.

— Идите же, — приказал Майк.

Волкмейер двинулся было, собираясь остановить их, и тогда Майк крикнул:

— Последний раз предупреждаю, Волк! Прочь с дороги!

— Черта с два! Я…

Он вскинул винтовку, но Майк выстрелил первым. Он видел, как у Волкмейера подогнулись колени и он со всего маху сел на землю. Выпущенная из рук винтовка упала рядом.

Майк слышал, как у него за спиной раздался еще один выстрел. Это стрелял Джонни из своей винтовки. Раглан повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как с земли поднимается шеренга Варанелей, подобравшихся на довольно близкое расстояние.

Джонни отбросил винтовку и, выхватив шестизарядный револьвер, стал быстро отстреливаться. Майк поспешил к нему на помощь, и неприятель на какое-то время оказался отброшен назад. Девушки тем временем уже достигли скалы.

— Уходим, Джон! Развернись и беги! — приказал Майк Джонни.

Джонни начал отступать, продвигаясь к ним, но, оглянувшись в очередной раз, он вдруг истошно закричал:

— Майк! Берегись!

Раглан обернулся, но на этот раз он все же оказался недостаточно ловок. Сильный удар пришелся по руке, сжимавшей пистолет, — оружие оказалось на земле.

Перед ним стоял Зипакна.

— Вот теперь я тебе покажу! А когда мы упрячем тебя подальше, то можно будет и проучить тебя как следует!

Запястье правой руки онемело от боли, а Зипакна приближался к Майку, занося шест для удара. Он ударил, но Майк все же успел увернуться и набросился на Зипакну, чего тот, по-видимому, никак не ожидал. Удар левой ногой пришелся в колено, отчего нога Зипакны подвернулась и он повалился на землю. В это время Майк успел ударить еще раз.

Но Зипакне удалось быстро подняться, и хотя теперь он прихрамывал на одну ногу, но все же двигался.

Джонни выстрелил снова. Варанели окружали их: они хоть и держались на расстоянии, но уже начинали заходить с флангов. Взглянув в сторону скалы, Майк увидел, что девушки и Эрик уже исчезли. Зипакна снова подступал к нему. На этот раз он вел себя осторожнее, но был по-прежнему уверен в себе. У каждого народа есть свой стиль приемов самообороны. Но какой был принят тут?

Укрывшись за большим валуном, Джонни перезаряжал винтовку и менял опустевший барабан револьвера на новый. Так поступали в прежние времена — на перезарядку пистолета уходило некоторое время, и на этот случай стрелки имели при себе уже заряженные барабаны, чтобы при необходимости быстро вставлять их в револьвер.

— Джонни, — громко сказал Майк, не сводя при этом глаз с Зипакны. — Лезь в нору. У нас мало времени.

— Я тебя не брошу.

— Уходи, ты должен. При первой же возможности я приду за тобой.

— У тебя ее не будет, — сказал Зипакна. — Потому что сейчас я убью тебя!

Он сделал быстрый выпад, как при фехтовании, выставив при этом вперед левую руку с растопыренными пальцами, которыми он норовил выколоть Майку глаза. Майк успел увернуться — его лишь слегка задело по виску. Но пальцы у противника были словно из стали.

Сделав обманный маневр, Майк сам нанес удар левой по корпусу, пропуская перекрестный удар правой в подбородок. Зипакна отступил назад, а затем повторил свой выпад. На этот раз острые пальцы чуть было не достигли цели, глубоко рассекая бровь Майка у самого глаза; из ранки тут же хлынула кровь. Подступив вплотную к нему, Зипакна попытался повергнуть противника на землю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чертова гора - Луис Ламур бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги