Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс
- Дата:13.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Глаза Чужого мира. (Сборник)
- Автор: Джек Вэнс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Глаза Чужого мира. (Сборник)"
👽 Вас ждет захватывающее путешествие в мир научной фантастики с аудиокнигой "Глаза Чужого мира. (Сборник)". Загадочные истории, полные таинственных существ и невероятных приключений, погрузят вас в атмосферу неизведанных миров и загадочных событий.
Главный герой книги, чьи глаза открывают для нас новые горизонты, станет вашим проводником в мире фантастики. Его приключения и открытия заставят задуматься о месте человека во Вселенной и о том, что нас ждет в будущем.
Автор книги, Джек Вэнс, известен своим уникальным стилем и оригинальными сюжетами. Его произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру и стали настоящими бестселлерами.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас задуматься о мире вокруг и о самом себе. Погрузитесь в мир фантастики вместе с аудиокнигой "Глаза Чужого мира. (Сборник)" и откройте для себя новые грани воображения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Фэйд промолчал.
Колонна спускалась в низину; машина легко скользила под уклон. Затем они стали подниматься, и двигатель взвыл столь жалобно, что лорду Фэйду пришлось остановить машину.
Поразмыслив, он сказал:
— Сразу за гребнем нас будет видно из башни Баллант. Надо рассеяться. Пошли вперед самого никчемного из твоих людей — ученика, который тыкал пикой в мох. Пусть он наденет мои шлем и кирасу и едет в машине.
Гейн Гусс спешился и возвратился к кибиткам; вскоре к машине приблизился Сэм Салазар. С отвращением взирая на его круглую цветущую физиономию, лорд Фэйд отрывисто произнес:
— Подойди ближе. Слушай внимательно. Нажимаешь на этот рычаг — машина движется вперед. Поворачиваешь руль — вправо и влево. Для остановки надо возвратить рычаг в исходное положение.
Сэм Салазар указал на остальные рычаги, тумблеры и кнопки.
— А это все для чего?
— Я ими не пользуюсь.
— А каково предназначение этих шкал?
У лорда Фэйда скривились губы — верный признак закипающего гнева.
— Поскольку меня это не интересует, то тебя должно интересовать в двадцать раз меньше. Ну-ка, надень колпак и шлем и постарайся не потеть.
Сэм Салазар нахлобучил на голову колпак, поверх него — красивый шлем с черно-зеленым плюмажем.
— А теперь — кирасу.
Спереди на кирасе, собранной из черных и зеленых металлических пластин, были изображены две красные драконьи головы.
— И плащ. — Лорд Фэйд накинул на плечи Сэма Салазара черный плащ. — Не приближайся к башне вплотную. Твоя задача — вызвать на себя огонь Вулкана. Двигайся вокруг башни в горизонтальной плоскости за пределами досягаемости стрел. Погибнешь от стрелы — испортишь мне все сражение.
— Вы предпочитаете, чтобы меня убил Вулкан? — спросил Сэм Салазар.
— Нет. Я не желаю терять машину и шлем, это очень ценные реликвии. Старайся избегать любой смерти. Вряд ли неприятель поддастся на нашу уловку, но если поддастся — а главное, если Вулкан откроет огонь, — я смирюсь с потерей фамильной машины Фэйдов. Ну все. Теперь садись на мое место.
Сэм Салазар забрался в машину и уселся за руль.
— Выпрямись! — взревел лорд Фэйд. — Голову выше. Ты изображаешь лорда Фэйда. Нечего праздновать труса!
Сэм Салазар расправил плечи.
— Чтобы достоверно изображать лорда Фэйда, мне бы следовало идти среди воинов... и чтобы кто-нибудь другой ехал в машине.
Глаза лорда Фэйда сверкнули, затем на лице появилась недобрая ухмылка.
— Хватит болтать! Выполняй приказ!
4
Тысячу шестьсот лет назад, когда в космическом пространстве бушевала война, на Пенгборне укрылась группа капитанов, потерявших свои родные базы. Чтобы обезопасить себя от мстительных врагов, они построили большие крепости, защищенные орудиями с разобранных кораблей.
Но война утихла, и о Пенгборне все забыли. Пришельцы вытеснили Первый Народ, распахали и засеяли речные долины. Башня Баллант, подобно Облачному Замку, Башне Фэйд, Боготену и всем прочим твердыням, высилась над одной из долин. Огромный зонтик ее крыши опирался на четыре короткие и толстые колонны из твердого черного вещества, обнесенные стеной высотой в две трети колонн; венчал крышу купол, в котором находился Вулкан — оружие, не уступающее Адской Пасти Фэйда.
Перевалив через холмы, воины Фэйда обнаружили, что огромные ворота надежно заперты, а парапеты между колоннами усеяны лучниками. По приказу лорда Фэйда армия наступала широким фронтом. В центре, блестя доспехами лорда Фэйда, ехал Сэм Салазар. Он не особо усердствовал, изображая своего повелителя, — сидел на краешке кресла, скукожась и склонив голову набок. Неприязненно глядя на него, лорд Фэйд подумал, что нежелание командорова ученика погибать вполне объяснимо: если лорд Баллант не заподозрит подвоха, вместе с Лжефзйдом пропадет и драгоценная машина. Вулкан наверняка был в боевой готовности — его рыло торчало из купола под угрожающим углом, а рядом маячила фигурка оружейника.
Тактика, выбранная лордом Фэйдом, оказалась действенной. Сначала рыцари, затем пехотинцы и, наконец, грохочущие кибитки малефиков беспрепятственно приблизились к Башне на двести ярдов — здесь им уже не страшен был выстрел из купола. Машина Фэйдов еле двигалась вдалеке; едва ли у противника могли остаться сомнения, что это — военная хитрость.
Наскучив одиночеством, а посему желая увеличить скорость машины, ученик Салазар повернул тумблер, затем — другой. Под днищем пронзительно завизжало, машина затряслась и пошла вверх. Сэм Салазар перекинул ногу через борт, явно намереваясь спрыгнуть. Лорд Фэйд бросился к нему, крича и жестикулируя. Сэм Салазар испуганно отдернул ногу и вернул тумблеры в прежнее положение. Машина камнем полетела вниз.
Он снова щелкнул тумблерами, смягчив падение.
— Убирайся! — взревел лорд Фэйд. Он вцепился в шлем, рванул, и Сэм Салазар кувыркнулся за борт. — Снимай доспехи! Поди прочь, олух!
Сэм Салазар заторопился к кибиткам и вместе с другими учениками принялся ставить черный шатер Айзека Командора. Они постелили в шатре черный ковер с красно-желтым узором, поставили шкаф, стул, сундук и курильницу с ладаном.
Напротив главных ворот крепости Гейн Гусс распорядился установить некое сооружение на колесах, укрытое от глаз защитников Башни Баллант чехлом из просмоленной парусины.
Тем временем лорд Фэйд послал к воротам герольда с известием, что будет весьма рад, если лорд Баллант сдастся без сопротивления. Лорд Баллант не спешил с ответом, надеясь выиграть время. Через полтора суток должны были подойти отряды из Башни Джисборн и Облачного Замка, с их помощью Балланты рассчитывали отогнать лорда Фэйда.
Но лорд Фэйд ждал лишь момента, когда малефики закончат свои приготовления. Затем он послал второго герольда — сообщить, что будет ждать капитуляции не более двух минут.
Прошла минута, другая. Посланники повернулись на каблуках и чеканным шагом вернулись в строй.
— Ты готов? — обратился лорд Фэйд к верховному малефику.
— Готов, — буркнул Гейн Гусс, поднимая руку.
Чехол упал, явив взорам защитников раскрашенное подобие Башни Баллант. Гусс возвратился в шатер и задернул половинки полога. Яркое пламя жаровен выхватывало из сумрака лица Адама Макадама, восьми каббалистов и шести самых опытных заклинателей. Рядом с каждым из них на скамье были разложены несколько десятков подобий и стояла маленькая жаровня Каббалисты и заклинатели работали с куклами, изображающими пехотинцев Балланта, Гусс и Адам Макадам — с фигурками рыцарей. Отдельно лежало подобие вражеского полководца — к нему никто не прикоснется, пока лорд Баллант не велит своим малефикам наслать порчу на лорда Фэйда. Таков был этикет владетелей Башен — право первого удара они предоставляли друг другу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 17 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Дом, который построил Дед - Борис Васильев - Классическая проза
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Церковь на высоком берегу (Александр Меншиков, Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы