Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Весь Пол Андерсон в одном томе
- Автор: Пол Андерсон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Речь идет об известном стихотворении Эдгара По
408
Томас Торквемада — глава испанской инквизиции, жил во второй половине XV века.
409
Напортачившие приветствуют тебя! (лат.).
410
Карел Чапек (1890–1938) — чешский писатель. Ян Гус (1371–1415) национальный герой чешского народа, реформатор.
411
Сражение под Геттисбергом произошло в июле 1863 г. Армия южан генерала Ли потерпела в нем сокрушительное поражение от северян. Эта битва считается переломным моментом Гражданской войны в США.
412
Лаймхаус — криминальный район лондонских доков.
413
При короле Альфреде Великом (871–899) был заключен договор с теснившими англо-саксов датчанами. По этому договору северо-восточная часть Англии стала областью датского права и фактически оказалась в руках датчан. Независимость Дэнло ликвидировал во второй половине Х в. король Эдгар.
414
Генрих VIII (1491–1547), английский король.
415
т. е. выходной.
416
Генрих I — английский король (1068–1135)
417
Виктория (1819–1901) — королева Великобритании.
418
Последняя, Третья Опиумная война завершилась в 1860 г. Восстание боксеров, или Ихэтуаньское восстание, длилось с 1899 по 1901 г.
419
У.Гладстон (1809–1898) — премьер-министр Англии.
420
Легендарный норвежский конунг, жил в конце IX — начале Х века.
421
Корабль из погребения в Гокстаде (Норвегия), датируется примерно IX в. В кургане действительно был похоронен конунг Олаф Гейрстадальф.
422
Гарм — демонический пёс из скандинавской мифологии.
423
Эдуард VII (1841–1910) — английский король.
424
Харальд Синезубый — правил в Дании во второй половине Х в.
425
Здесь: парень (исп.).
426
Здесь: о, горе! (исп.).
427
Ермунганд — мировой змей в скандинавской мифологии.
428
„Круг земной“, историческое сочинение Снорри Стурлусона, XIII век, повествующее о конунгах Норвегии.
429
Положение обязывает (лат.).
430
В Латинской Америке — большие глиняные сосуды для питьевой воды.
431
Изначально японское божество, культурный герой.
432
Сурт — огненный великан в скандинавской мифологии.
433
Пруденс (англ.) — благоразумие, осмотрительность. (Здесь и далее примеч. пер.)
434
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
435
Стола (лат.) — женское платье в Древней Греции и Древнем Риме.
436
Замедление процессов обмена веществ в живом организме при помощи искусственного понижения температуры или применения некоторых ингибиторов. (Прим. перев.)
437
Биологические катализаторы. (Прим. перев.)
438
Кромвелем??? Так в тексте — прим. верстальщика.
439
Эшелон — диапазон высот, указанный диспетчером для данного летательного аппарата на данном маршруте. (Прим. перев.)
440
Игра слов. В английском языке слово «identity» имеет, кроме значения «личность», также значение «тождественность». (Примеч. перев.)
441
С нем.: мировоззрение. (Прим. перев.)
442
Пользоваться моментом. (Прим. перев.)
443
Следователь, ведущий дело о насильственной и скоропостижной смерти, (прим. перев.).
444
Haul по-англ.: трофей, улов (с англ.). Hall — зал, покои, чертоги. Здесь и далее часто повторяется подобная игра слов. (Прим. перев.)
445
Hold по-англ. См. предыдущее замечание.
446
Hell по-англ. см. предыдущий комментарий.
447
Риск покупателя, лат. (Примеч. перев.)
448
В соавторстве с Карен Андерсон.
449
Стихи в переводе О. Верушкиной
450
Гипокауст — отопительная система под полом или в стене (в Древнем Риме).
451
Современная Ирландия. — Прим. перев.
452
Менгир — культовый памятник.
453
Перевод стихов О. Верушкиной.
454
Вергилий. Буколики. — М., Худ. лит-ра, 1979, с. 46. Перевод С. Шервинского.
455
Одномачтовое рыболовное судно.
456
Книга Притчей Соломоновых. Глава 28, стих 6.
457
Евангелие от Марка, глава 12, стих 17.
458
Краткая молитва.
459
В античном мире — две складываемые вместе вощеные дощечки для письма.
460
Евангелие от Матфея, глава 26, стих 28.
461
Новый Завет, К Евреям, глава 13, стих 2.
462
Консигнация — комиссионная продажа товаров, при которой их владелец (консигнант) передает комиссионеру (консигнатору) товар для продажи со склада комиссионера.
463
Триклиний — столовая в древнеримском доме.
464
Манипула — древнеримская войсковая единица, состоящая из двух центурионов.
465
Отопительная система под полом или в стенах домов Древнего Рима в виде каналов и труб, проводивших нагретый воздух.
466
Один из главных праздников в году — проводы лета, 1 ноября.
467
Верховный бог в зороастризме, олицетворение доброго начала.
468
Документ, содержащий условия договора морской перевозки.
469
Бейдевинд — курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и
- И вырастут крылья (СИ) - Кадуцкая Татьяна Владимировна - Любовно-фантастические романы
- Бирюк. Зов одинокого волка - Николай Тертышный - Домашние животные
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Космическое семейство Стоун. Корабль «Галилей» - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Мертвое солнце - Александра Христова - Юмористическая фантастика