Живи с молнией - Митчел Уилсон
- Дата:26.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Живи с молнией
- Автор: Митчел Уилсон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Живи с молнией" - волшебное приключение от Митчела Уилсона
📚 "Живи с молнией" - это захватывающая история о молодом парне по имени Джейк, который обнаруживает, что обладает удивительным даром - способностью предсказывать молнии. Сможет ли он использовать свои необычные способности для спасения мира или же они принесут ему только беду?
В этой аудиокниге вы найдете много драмы, экшна и неожиданных поворотов сюжета. Автор умело переплетает магию и реальность, создавая захватывающий мир, в котором невозможное становится возможным.
Слушая "Живи с молнией", вы окунетесь в увлекательное приключение, которое заставит вас задуматься о смысле жизни, судьбе и силе человеческого духа.
Об авторе:
Митчел Уилсон - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются оригинальным стилем, глубокими мыслями и захватывающим сюжетом. Уилсон не перестает удивлять своих поклонников новыми историями, которые заставляют задуматься и вдохновляют на подвиги.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты все еще нервничаешь? - сказала она.
В эту минуту он любил ее так сильно! Мог ли он сказать ей о том, что им, возможно, придется ждать еще целый год.
- Я не нервничаю, - прошептал он ей в ухо. - Я просто рад, что мы снова вместе.
Она отступила назад, поправила на нем галстук и, взяв за руку, повела на кухню, к матери. Миссис Вольтерра была в черном платье и белом переднике с оборками. У нее была довольно полная фигура и иссиня-черные волосы, разделенные прямым пробором и схваченные сзади узлом. Когда она улыбалась, ее строгое лицо становилось молодым и милым, как у Сабины.
Миссис Вольтерра пожала Эрику руку.
- Здравствуйте, - сказала она, - очень рада наконец с вами познакомиться. - Она окинула его внимательным взглядом, и не переставая улыбаться, поднялась на цыпочки и поцеловала в щеку.
- Вот как здороваются по-настоящему, - засмеялась она.
Сабина, все еще держа Эрика за руку, стояла рядом и, слегка покраснев, смотрела на них блестящими глазами.
Выходя из кухни, Эрик чуть не столкнулся с девушкой немного старше Сабины, но совсем на нее не похожей, если не считать серых глаз. У девушки были пушистые каштановые волосы и миловидное лицо. Улыбаясь, она щурила глаза, и на щеках ее появлялись ямочки. На ней было светло-коричневое шерстяное платье и красный клетчатый фартук.
- Это моя сестра Мэри, - сказала Сабина.
Мэри тоже внимательно оглядела Эрика и пожала ему руку.
- Наши мужчины в гостиной, - сказала она, - пойдемте туда.
Сабина провела Эрика в гостиную, где в разных углах две развернутые газеты скрывали за собою читающих. Газеты тотчас полетели в сторону, и в одном углу Эрик увидел пожилого человека с точно таким же лицом, как у Мэри, но с седыми волнистыми волосами. Длинные седые усы придавали ему очень лихой вид, как-то не вязавшийся с его манерой добродушно посматривать поверх очков. В другом углу сидел человек лет тридцати, среднего роста, черноволосый, с черными живыми глазами, черными усиками, оттопыренной нижней губой и выдающимся вперед подбородком. И тот и другой были в жилетах. На обоих были свежие рубашки, надетые в честь гостя, и аккуратно завязанные галстуки.
- Это мой отец и зять Джо.
- Добрый вечер, молодой человек, садитесь, - скороговоркой произнес мистер Вольтерра.
- Здорово, - сказал Джо. - Снимайте пиджак.
Во время обеда все присутствующие старались соблюдать правила хорошего тона, что, впрочем, нисколько не мешало непринужденному веселью, ибо, хотя Эрик встречался с этими людьми впервые, он уже знал о них все, и они также знали все о нем. Ему было любопытно, что им рассказывала о нем Сабина. Как они смотрят на ученого, который из года в год перебивается на жалованье гораздо меньшем, чем получает любой конторщик?
Он знал, что семья живет на жалованье двух дочерей, на случайные заработки Джо, иногда подрабатывавшего на железной дороге, и на пенсию, которую отец получал после ухода из армии. Мистера Вольтерра звали Гарибальди; родился он на Коста-Рике, а его отец участвовал в движении, которое возглавлялось итальянским патриотом, чье имя он и дал своему сыну. В Соединенных Штатах Вольтерра поступил в армию музыкантом и двадцать лет играл на трубе в разных гарнизонах, так что Мэри родилась в форте Райли, а Сабина - на Острове Губернатора. Прослужив четыре срока, Вольтерра поступил в оркестр одного из нью-йоркских кинотеатров. Звуковое кино лишило его работы, а всеобщий кризис окончательно выбил из колеи.
Он придумал замечательный план организации школьных оркестров, но пока что ему удалось создать лишь группу музыкантов при колледже Вест-Хэмпстед и духовой оркестр в Сент-Олбэнс. Он собирал обе группы раз в неделю, получая по пять долларов за каждое занятие.
После обеда женщины убрали со стола и вымыли посуду. Наступила пауза. Джо сказал:
- А не сыграть ли нам в покер? Просто для потехи.
- Отличная мысль, - согласился отец. - Как это ты додумался?
- В самом деле, какой молодец, - приятно удивилась Мэри.
- Только с одним условием - играть на спички, - вмешалась миссис Вольтерра. - Какой смысл в семье играть на деньги? Вы не возражаете против покера? - спросила она Эрика.
- Не беспокойся, - сухо сказала Сабина, - он отлично знает, что мы каждый день после обеда играем в покер.
Все засмеялись.
- Должен вас предупредить, мистер Горин, - сказал отец, - что наши девушки играют по-своему. У нас сдающий объявляет ставку первым, играем мы с двойками и тройками, и они у нас тоже считаются джокерами или же мы сдаем сразу по семь карт. Это не покер, а что-то вроде подкидного дурака.
- Не нужно называть Эрика мистером Горином, папа, - сказала Сабина, снова усаживаясь вместе со всеми за обеденный стол. - Зови его просто по имени.
Мистер Вольтерра взглянул на дочь поверх очков.
- Ты, кажется, лучше знаешь правила хорошего тона, чем твой отец? чопорно сказал он.
Сабину это нисколько не смутило.
- Нет, папа, но я лучше знаю Эрика.
- Ну, Эрик так Эрик, - сказал отец.
- Что это за имя - Эрик? - спросил Джо. Он сдавал карты и сразу же объявил покер.
Мистер Вольтерра кивнул и сказал:
- Вот это игра!
- Это норвежское имя, - ответил Эрик. - Моя мать была норвежка, а отец - чех.
- Чех? - спросил мистер Вольтерра и, оторвавшись от карт, взглянул на Эрика поверх очков. - Я думал, что все чехи Дворжаки.
- Разве на свете существует только одна чешская фамилия? - спросил Джо. - Вам сколько карт, папа?
- Ну вот, теперь оказывается, что ты знаешь музыку лучше, чем твой тесть! Давай пять карт.
- Нельзя же брать пять карт, после того как ты сбросил, - сказала миссис Вольтерра. - Тысячу раз тебе говорила.
- Нет, можно, - заупрямился старик. - Я однажды играл так со знатоками.
- Ясно, можно, - сказал Джо. - Я как-то раз читал правила. Правда, читал.
- Черта с два ты читал, - сказал отец. - Ну, давай карты. А пять карт я имею право взять. - Он взял свои карты и с отвращением бросил их на стол. - Извольте-ка играть в карты с женщинами!
Мэри и Сабина открыто обменивались картами, а миссис Вольтерра любезно подсунула карту Эрику, чтобы он не чувствовал себя посторонним. Но никто не обращал на это внимания.
Время от времени Джо и отец начинали изображать французов из кинофильмов, сопровождая слова широкими жестами.
- Вулэ ву картишек мон пап?
- Уи, уи, зятек, донэ муа эн зипити-зип!
- Ах, сертенеман!
- Ах, апре муа хоть абрикос!
Последняя фраза чрезвычайно понравилась мистеру Вольтерра, и он стал напевать ее на мотив, который рассеянно подхватил Джо. Постепенно все играющие стали напевать себе под нос этот мотив, а через некоторое время миссис Вольтерра тихонько замурлыкала "Апре муа-а хоть абрико-ос" на мотив "Сердце красавицы". Тогда Мэри и Сабина вдруг запели дуэтом. Так играли до одиннадцати.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Этот «цифровой» физический мир - Андрей Гришаев - Физика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Волшебное облако - Патриция Уилсон - Современные любовные романы
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Немецкая оккупация Северной Европы. 1940–1945 - Эрл Зимке - История