Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава
0/0

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава:
Читем онлайн Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 49

Харухи отвернулась и принялась наблюдать за движением облаков. Я пожал плечами. Не имею намерения зажигать фитиль этой бомбы. Любой здравомыслящий человек согласится со мной.

И снова после школы комната литературного кружка играла роль штаб-квартиры «Бригады SOS».

Харухи лишь сказала «Выбросьте бамбуковые ветки, больше они не нужны», — и сразу ушла. Её повязка «начальницы» валялась одиноко брошенной на столе. Эх, а завтра Харухи снова станет эксцентричной девчонкой, и будет требовать от нас невозможных глупостей. Такой она человек.

Асахины-сан тоже не было. В комнате была только Нагато Юки, да мы с Коидзуми играли в шахматы. Не в силах сопротивляться его шахматным проповедям, я согласился на то, чтобы он обучил меня правилам игры.

Я думал, что Коидзуми переключился на шахматы, поскольку он ужасно играл в Отелло, но, похоже, я ошибался. Коидзуми столь же ужасно играл и в шахматы.

Я съел одну из пешек Коидзуми конём, бросив взгляд на Нагато, которая внимательно следила за шахматной доской со своим отсутствующим выражением на лице.

— Слушай, Нагато, всё-таки, я не понимаю. Асахина-сан и вправду из будущего?

Нагато легонько кивнула:

— Да.

— Но мне всё-таки чудятся какие-то парадоксы в том, чтобы отправляться в прошлое и возвращаться в будущее.

Вполне естественно. Если бы между прошлым и будущим не было связности, то вернись мы назад на три года в прошлое, и засни там, чтобы проснуться в настоящем — это новое «настоящее» было бы совсем не тем «настоящим», из которого мы отправились. Однако, судя по всему, именно я подал Харухи эту идею, которую ей не следовало бы подавать; идею, которая привела Харухи в «северную старшую» и подогревала её интерес ко всему внеземному… вполне возможно, что так и было.

Если бы я не отправился назад на три года в прошлое, возможно, ничего этого бы не было. Судя по тону взрослой Асахины-сан, она должна знать об этом больше нас. Другими словами, между прошлым и будущим всё-таки есть связность. Это противоречит тому, что говорила мне ранее Асахина-сан. Каким бы глупым я не был, заметить это противоречие я всё-таки могу.

— Поскольку у парадоксальных теорий не существует следствий, невозможно проверить, что парадоксы отсутствуют, — спокойно произнесла Нагато с таким лицом, как будто бы сказанное всё объясняло. Да, для тебя этого объяснения может вполне хватать, но я совершенно ничего не понимаю. Нагато подняла голову на стройной белой шее и взглянула на меня:

— Скоро ты всё поймёшь.

Затем она вернулась на своё обычное место и погрузилась в свой мир книг. Теперь заговорил Коидзуми:

— Посмотри-ка сюда. Сейчас твоя ладья ставит шах моему королю. Для меня это проблема из проблем, куда же мне бежать?

Говоря так, Коидзуми подобрал своего чёрного короля и спокойно положил его в карман пиджака. Затем он продемонстрировал мне ладони, как фокусник после трюка.

— Как по-твоему, создал я какой-нибудь парадокс?

Держа между пальцев белую ладью, я подумал: не собираюсь я играть с тобой в эти дурацкие философские игры, и меня совершенно не устраивают абстрактные отговорки. Так что не буду я тебе отвечать.

В любом случае, нет никаких сомнений, что Харухи — парадоксальное создание, и то же можно сказать про этот мир.

— К тому же, король для нас сейчас ничего не значит. Напротив, гораздо более важную роль играет королева.

Я поставил белую ладью на клетку, где стоял чёрный король. d8-e8.

— …Не знаю, что там случится в ближайшем будущем, но надеюсь, что не что-нибудь, отчего у меня разболится голова.

Нагато промолчала, а Коидзуми улыбнулся и сказал:

— По-моему, лучше, чтобы всё оставалось в спокойствии. Или ты предпочитаешь, чтобы что-то случилось?

Я хмыкнул и обвёл своё имя в таблице результатов.

Mystérique Sign

Неудивительно, что Харухи перестала хандрить во время итоговых экзаменов, и снова стала делать, что вздумается. Она, кажется, передала мне свою меланхолию, как эстафетную палочку — я достиг пика отчаяния. Каждый полученный мной экзаменационный лист заставлял меня чувствовать себя всё хуже и хуже… Возможно, Танигути разделял со мной меланхолию. В середине года во время экзаменов мы были как друзья, которые летят бреющим полётом, даже когда красная аварийная лампочка яростно горит на радаре. Человек — это такое животное, которое нуждается в ком-то, по крайней мере, таком же глупом, как и он сам. Ты чувствуешь себя относительно свободно в таком окружении. С другой стороны, всё наоборот, если кто-то рядом с тобой чувствует себя свободно.

А за мной тесты писала Харухи, у которой каким-то образом всегда находилось свободное время. Обычно до конца экзамена оставалось еще целых полчаса, а она уже спала на своей парте.

Как же это меня раздражает!

Вся работа кружков приостанавливалась во время экзаменов, однако Бригада SOS работает круглый год. Так что сегодня она тоже работала, хотя нас никто не просил, и вчера, и позавчера… Судя по всему, школьные порядки не распространялись на деятельность «Бригады SOS». Что и неудивительно, поскольку Бригада SOS с самого начала была сплошной ошибкой. И поскольку наша бригада-загадка не была кружком или чем-либо иным в этом роде, это не имело значения — Такие у Харухи правила.

Вот на днях, например — Стоило мне только собрать в кулак всю свою волю к учёбе, как Харухи потащила меня за рукав в штаб-квартиру.

— Смотри сюда! — сказала Харухи, тыча пальцем в экран компьютера, который она недавно наглым образом раздобыла в кружке по соседству. Я посмотрел. А что я ещё мог сделать? В графическом редакторе была открыта непонятная загогулина. Выглядела она как пьяный ленточный червь внутри круга, извивающийся в собственной выпивке. Понятия не имею, что бы это могло быть. Единственное что мне пришло в голову, так это то, что картинку нарисовал дошкольник.

— Что это? — прямо спросил я.

Харухи поджала губы и тут же ответила:

— Неужели непонятно?

— Нет. Непонятно. Сегодняшний экзамен по японскому был и то понятнее, чем это…

— О чем ты говоришь? Этот тест был элементарным, его бы даже твоя маленькая сестрёнка написала бы на «отлично».

Её слова всерьёз задели меня.

— Это эмблема «Бригады SOS»! — сообщила она. Её лицо светилось гордостью, как будто она сделала нечто грандиозное.

— Эмблема?

— Да. Эмблема!

— Это? Только вечный кандидат в старшие клерки, пьющий всю ночь напролёт каждые выходные вот уже два месяца кряду, и возвращающийся под утро домой, опохмеляясь по дороге, разглядит в этом эмблему.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава бесплатно.
Похожие на Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги