Берег динозавров - Кейт Лаумер
- Дата:08.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Берег динозавров
- Автор: Кейт Лаумер
- Год: 2007
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Берег динозавров"
🦕 В аудиокниге "Берег динозавров" от автора Кейт Лаумер рассказывается захватывающая история о главном герое по имени Джон Стейн, который оказывается на загадочном острове, населенном древними динозаврами. Сможет ли он выжить в этом опасном мире и найти способ вернуться домой?
🌴 "Берег динозавров" - это захватывающее приключение, наполненное тайнами и опасностями. Герой сталкивается с невероятными существами и неизведанными угрозами, и ему предстоит пройти через множество испытаний, чтобы найти ответы на свои вопросы.
📚 Кейт Лаумер - талантливый писатель, чьи произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными поворотами событий.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая научную фантастику, детективы, романы и многое другое. Погрузитесь в увлекательный мир аудиокниг вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в захватывающее приключение на загадочном "Береге динозавров" вместе с героем Джоном Стейном. Слушайте аудиокниги бесплатно и наслаждайтесь увлекательными историями прямо сейчас!
Научная Фантастика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эти ребята на Центральном — редкостные затейники, — сообщил я. — Подумать только — моя Лиза — моя юная очаровательная невеста — подсадная утка. Представить невозможно. Обманули, как маленького. Я же ее случайно встретил… Все, оказывается, спланировано. Почему бы не сказать мне?.. Актриса, и ничего…
— Тебе нельзя утомляться, — перебила Мелия сурово. — Ты потерял слишком много крови. Закрой рот: чтобы выздороветь, понадобятся все силы.
«В самом деле, зачем тебе инвалид или труп, душенька?» — подумал я, но сказать не успел: помешала очередная ложка супа.
— Я услышала всплеск; судя по энергичной возне, мелкая рептилия. Здесь настоящая мышеловка — падают, а выбраться не могут.
Сержантские нотки ушли — голос сделался девичьим, хрупким.
— Но ты все же решила посмотреть. Из любви к животным.
— Ты крикнул… Знаешь, я обрадовалась, услышав человеческий голос, — выпалила она, будто признавая предосудительную слабость. — Я уже начинала думать…
— Интересная история. Между прочим, я до сих пор не знаю, откуда ты взялась, с горячим супом и холодным взглядом — на удивление вовремя…
Мелия надулась, но губкам это не повредило — они так и остались созданными для поцелуев.
— Я вернулась на станцию по выполнении задания, обычным порядком, — отрезала она. — Но станции не было — только дыра в земле, полная грязи и костей. Не знаю, что и думать… Очень хотела повторить переход, но удержалась: мало ли куда может занести. Рассудила, что лучше всего сидеть спокойно и ждать спасателей. Вот и жду.
— Давно?
— Около… трех недель.
— Около?
— Двадцать четыре дня, тринадцать часов и десять минут! — фыркнула Мелия, затыкая мне ложкой рот.
— А задание?..
— Ливия, тысяча двухсотый год до Рождества Христова.
— Не знал, что древние ливийцы носят револьверы…
— Контактов по плану задания не ожидалось. Пара недель в пустыне, на самообеспечении — только это был скорее оазис. Зелени тогда хватало. Во времена первой эры кто-то поработал с древней гробницей добедуинской эпохи; последствия сказались гораздо позднее, при зарождении ислама. Задача состояла в том, чтобы вернуть на место ключевые артефакты, взятые в музее второй эры. Операция прошла гладко, а возвращение…
Она запнулась, и на мгновение я разглядел испуганную девочку под маской бесстрашного агента.
— Ты поступила правильно, Мелия. На твоем месте я бы, наверное, не выдержал и повторил переход. Провалился бы в петлю времени…
С опозданием до меня дошло, что тема для разговора не вполне подходящая, принимая во внимание некоторые обстоятельства.
— Как бы то ни было, ты решила выждать, и вот — я здесь. Одна голова хорошо, а две — лучше…
— Что же нам делать? — перебила Мелия. Испуганная девочка больше не пряталась.
Молодец, Равель. Умеешь успокоить расстроенную девушку. До тебя она держалась отлично…
— Возможен ряд вариантов, — объявил я бодро и решительно. Весьма решительно для человека, у которого суп течет по подбородку. Даже задохнулся слегка. Переведя дыхание, продолжил: — Только… только хорошо бы немного поспать…
— Само собой! Извини… Тебе надо восстановить силы. Поговорим после.
Три дня пришлось проваляться, пока регенерировала кожа на спине и закрывались резаные раны; полевая аптечка Мелии пришлась как нельзя более кстати. Дважды звучали выстрелы: Мелия отгоняла любопытных гадов, из тех, что покрупнее. Кратерный бластер в широкоугольном режиме кусается достаточно больно — даже до мозгов с горошину этот факт доходит исправно.
На четвертый день, пошатываясь на неверных ногах, я вышел на край грязной лужи, откуда меня извлекла Мелия.
Знакомая воронка на месте станции, что же еще. Морские отбросы, оставленные приливами, дожди, песок и останки неосторожных рептилий заполняли ее наполовину. Стеклянная поверхность выше уровня грязи сильно выветрилась. Времени прошло много — очень много.
— Давно, как ты думаешь? — спросила Мелия.
— Не меньше нескольких веков. Может быть, тысяча лет, а может — две…
— Иными словами, станцию так и не восстановили.
— В текущем темпоральном сегменте — безусловно. Так и должно быть — нет смысла строиться на известном месте.
— Не все так просто. Я здесь почти месяц — давно бы нашли, если бы искали.
— Не обязательно. Мы далеко в прошлом…
— Пожалуйста, не надо меня утешать, Равель. Мы попали в беду. Это не локальное возмущение — это распад системы.
Мысль пришлась мне вовсе не по вкусу. Особенно тем, что совпала вплоть до отдельных слов с моими собственными соображениями — когда я стоял над своим же трупом.
— Над проблемой работают лучшие умы Коммутатора, — уверенно объявил я. — Ответы не заставят себя ждать.
К сожалению, мне не удалось убедить даже себя самого.
— Локальная дата станции — последний раз, когда аппаратура работала?.. — спросила Мелия.
— Шестьдесят пятый. А в чем дело?
— В том, что мы не вполне современники. — Она невесело улыбнулась. — Меня перевели на Берег Динозавров в тысяча двести тридцать первом году по локальному летоисчислению.
Несколько секунд я переваривал новую информацию. Выводы оказались безрадостными. Я даже закряхтел, будто меня ударили в живот.
— Просто замечательно. Яснее ясного…
Договаривать не хотелось: оба мы прекрасно все понимали.
То, что каждый из нас пережил, и то, с чем приходится иметь дело сейчас, известно в нашем деле как рецидив. Иными словами, тупиковая альтернатива: ее либо не произошло вовсе, либо вовремя вычистили в рамках проекта темпоральной уборки. В прошлом Мелии станция на Берегу Динозавров нормально функционировала более тысячи ста лет с того момента, когда я увидел танки… Мелия выполнила задание в Ливии и вернулась — чтобы найти меня и нештатную ситуацию.
Нештатную ситуацию, созданную одним из принятых мною решений.
То есть доказательств такого утверждения не было, разумеется: я просто знал. А ведь в тысяча девятьсот тридцать шестом все вышло по инструкции. Я все за собой подчистил, полностью обезвредив карга. То есть мне так показалось.
Беда только, я сделал что-то лишнее — или чего-то не сделал. Испортил красивую картину — и вот результат.
— Не сходится. — Я помотал головой. — Ты вернулась на базу, которой больше нет. База исчезла в результате событий, не имевших места в твоем персональном прошлом. Очень хорошо, но каким образом я попадаю сюда в то же самое время? Мой генератор хронополя был настроен на куда более ранний момент — почти тысяча двести лет…
— Но почему они не засекли меня?.. — воскликнула Мелия, уже не слушая. Голос ее дрожал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха] - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Сосед года - Ляна Вечер - Периодические издания / Современные любовные романы
- Война во времени - Александр Пересвет - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика