Космическая станция "Василиск" - Вебер Дэвид
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Название: Космическая станция "Василиск"
- Автор: Вебер Дэвид
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приложение от редактора
Воинские звания Вооруженных Сил Мантикоры
Традиции перевода воинских званий с одного языка на другой не существует. Точно так же не существует и строгого соответствия воинских званий и должностей в армиях и флотах разных стран. А поскольку автор романа использует систему воинских званий, основанную на современной нам британской (с элементами американской), но с собственными изменениями и дополнениями, мы решили поступить так же: большая часть званий дается в английской транслитерации, но некоторым, непривычно звучащим, подыскивается эквивалент.
В оригинальном переводе младший офицерский чин «ensign» переведен как «мичман», хотя мичман по российской системе званий — это уоррент-офицер американо-британской системы (а в системе Вебера уоррент-офицеры вообще занимают совершенно особое место) и офицером строго говоря не является, в отличие от энсина. Дополнительную путаницу может внести то, что звание «мичман» (midshipman) существует в британском флоте, но (как, кстати, и у Вебера) обозначает курсанта военно-морского училища. В оригинальном переводе «мичман» превратился в «гардемарина», и это, наверное, оптимальный вариант. Энсин же мной (Д. Г.) оставлен энсином.
Редактору оригинального перевода резал глаз традиционный словарный вариант перевода флотского унтер-офицерского звания «petty-officer» — «старшина». Мотивировалось это тем, что старшины принадлежат исключительно русскому флоту. При этом не учитывалось то, что в названиях унтер-офицерских званий по миру царит полный разброд. Признаю это спорным моментом, но, тем не менее, все пи-оу[18] стали старшинами.
Далее даны основные воинские звания из романа в оригинальном написании и в переводе.
Флот:
Seaman — матрос
Petty Officer — старшина
Senior Chief Petty Officer — главный старшина, главстаршина
Master Chief Petty Officer — главный корабельный старшина
Ensign — энсин
Lieutenant Junior Grade — младший лейтенант
Lieutenant — лейтенант
Lieutenant Commander — лейтенант-коммандер
Commander — коммандер
Captain (Junior Grade) — капитан (второго ранга)
Captain (Senior Grade) — капитан (первого ранга)
Commodore — коммодор
Rear Admiral — контр-адмирал
Vice Admiral — вице-адмирал
Admiral — адмирал
Морская пехота:
Marine — рядовой
Corporal — капрал
Sergeant, Staff Sergeant — сержант
Gunnery Sergeant, Sergeant major — старший сержант
Second lieutenant — «секонд», второй лейтенант
First lieutenant — первый лейтенант
Captain — капитан
Major — майор
Lieutenant colonel — лейтенант-полковник
Colonel — полковник
Brigadier General — бригадный генерал
Major General — генерал-майор
Lieutenant General — генерал-лейтенант
General — генерал
Все адмиральские звания имеют два подраздела: Красный (контр-, вице-) адмирал, и Зеленый (контр-, вице-) адмирал. Зеленый на ступень старше.
Флотские звания соотносятся с общевойсковыми примерно так: энсин соответствует пехотному лейтенанту, флотский лейтенант — капитану, коммандер — майору, а капитан — полковнику.
Кроме того, капитаном называют командира[19] военного корабля вне зависимости от его звания.
В большинстве случаев уточняющие приставки (лейтенант-, вице-, контр-) при обращении друг к другу принято опускать. Их полное употребление — признак официальности. Поэтому не стоит удивляться, если к одному и тому же офицеру обращаются «коммандер» и «лейтенант-коммандер». Градации же лейтенантов и капитанов (Junior, Senior Grade) вообще не употребимы в устной речи.
Список основных действующих лиц
Александер Вильям МакЛейш — Лорд-казначей, младший брат лорда Хэмиша Александера.
Александер Хэмиш — Зеленый адмирал КФМ, наследник двенадцатого графа Белой Гавани.
Александер Эмили — жена лорда Хэмиша Александера.
Арлесс Стивен — коммандер, инспектор АКС «Василиск».
Бергрен Рональд — министр иностранных дел НР Хевен.
Блендинг Ариэлла — лейтенант, офицер снабжения КЕВ «Бесстрашный».
Брайэм Мерседес — лейтенант, парусный мастер КЕВ «Бесстрашный».
Браун — квартирмейстер КЕВ «Бесстрашный».
Вебстер сэр Джеймс Боуи — Красный адмирал КФМ, Первый Космос-Лорд.
Вебстер Сэмюэлъ Хьюстон — лейтенант, начальник связи КЕВ «Бесстрашный», дальний родственник сэра Джеймса Боуи Вебстера.
Веницелос Андреас — младший лейтенант, офицер-тактик КЕВ «Бесстрашный», офицер безопасности с полномочиями таможенника на АКС «Василиск».
Вестерфельдт Брайан — полковник Вооруженных Сил Народной Республики Хевен.
Вулвершем Арлен — энсин, заместитель Веницелоса на АКС «Василиск».
Гаррис Сидни — наследный президент Народной Республики Хевен.
Гауптман Клаус — глава картеля Гауптмана.
Гауптман Хенрик — основатель картеля Гауптмана.
Гоуэн — посол Народной Республики Хевен на планете Медуза.
Гримальди — капитан, начальник штаба Красного адмирала КФМ Сони Хэмпхилл.
Д'Орвиль Себастьян — Зеленый адмирал КФМ, командир эскадры.
Данверс, леди Люси — Третий Космос-Лорд.
Данфорт — сержант, полевой агент АЗА на планете Медуза.
Джамал — первый помощник капитана Коглина, рейдер «Сириус», Народная Республика Хевен.
Дженкинс «Ганни» — старший сержант морской пехоты, КЕВ «Бесстрашный».
Джордж Фремонт — заместитель Эстель Мацуко, АЗА на планете Медуза.
Думарест Элейн — военный министр Народной Республики Хевен.
Дювалье Эн — офицер связи капитана Рено при таможенной группе Веницелоса на АКС «Василиск».
Жанвье Мишель — барон Высокого Хребта, глава Ассоциации консерваторов Королевства Мантикора.
Изварян Барни — майор, старший полевой сотрудник АЗА на планете Медуза, в прошлом офицер морской пехоты.
Каннинг Уоллес — консул Народной Республики Хевен на планете Медуза.
Кардонес Рафаэль — младший лейтенант, помощник главного тактика КЕВ «Бесстрашный».
Килгор Лист — лейтенант морской пехоты КЕВ «Бесстрашный».
Киллиан — рулевой КЕВ «Бесстрашный».
Клейнмюллер Рут — рулевой третьего класса, КЕВ «Бесстрашный».
Коглин Йохан — капитан «Сириуса», Народная Республика Хевен.
Кортес, сэр Люсъен — Пятый Космос-Лорд, Королевство Мантикора.
Курвуазье Рауль — адмирал КФМ, наставник капитана Харрингтон.
Левин — капрал морской пехоты, КЕВ «Бесстрашный».
Льюис Джордж — начальник штаба Зеленого адмирала д'Орвиля.
МакБрайд Салли — боцман КЕВ «Бесстрашный».
МакГиннес Джеймс — стюард первого класса, личный стюард капитана Харрингтон на КЕВ «Бесстрашный».
МакДугал — адмирал, начальник Академии во время обучения Хонор Харрингтон.
МакКеон Алистер — лейтенант-коммандер, старпом КЕВ «Бесстрашный».
Малколъм Фрэнсис — лейтенант, сотрудник Агентства по защите аборигенов на планете Медуза.
Мацуко, дама Эстелъ — рыцарь ордена короля Роджера, комиссар-резидент по делам планет на планете Медуза.
Меркер — капитан первого хевенитского корабля, задержанного Веницелосом на станции «Василиск».
Монтойя Фриц — лейтенант, ассистент врача КЕВ «Бесстрашный».
Мэннинг Алан — инженер-лейтенант, заместитель Доминики Сантос, КЕВ «Бесстрашный».
Нимиц — древесный кот Хонор Харрингтон.
О'Брайен Тадеуш — командир взвода морской пехоты КЕВ «Бесстрашный».
Поповский — лейтенант, помощник астрогатора КЕВ «Бесстрашный».
Пападаполус Никос — капитан, командир морской пехоты КЕВ «Бесстрашный».
Парнелл АмосДоти — адмирал, главнокомандующий Вооруженных Сил Народной Республики Хевен.
Рат — бывший капитан КЕВ «Бесстрашный».
Рено Мишель — капитан, старший инспектор, начальник Астроконтроля на Василиске.
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Бизнес с душой. Как начать дело, подходящее именно вам - Том Эренфельд - Поиск работы
- Слепой василиск - Марина Дяченко - Фэнтези
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Н В Гоголь, Повести, Предисловие - Владимир Набоков - Русская классическая проза