У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк
0/0

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк:
Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.  
Читем онлайн У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 201

- Понятия не имею, Жилберт, - откровенно признался он. - Но как они это сделали, в данный момент на самом деле неважно, не так ли?

- Да, милорд, - мрачно согласился Кейли и повернулся, чтобы посмотреть на своего адмирала.

Уайт-Форд продолжал смотреть на север. Ветер доносил до него прерывистый грохот тяжелой канонады, и звук становился все устойчивее и громче по мере приближения. Его дозорные доложили о "многих" галеонах, но он был совершенно уверен, что они еще не видели их все. Если бы Хааралд из Чариса пошел на безумный риск, отправив любой из своих галеонов так далеко от бухты Рок-Шоул, он отправил бы их все. И, судя по тому, какой шквал огня слышал Уайт-Форд, они, должно быть, неуклонно превращали доларские корабли за его кормой в обломки.

Он посмотрел на небо. Солнце к полудню переместилось значительно западнее, и неуклонно и быстро приближались облака, которые до этого нависали над восточным горизонтом. Действительно, их предвестники уже были над головой. Снова дождь, - подумал он. - Скоро. И судя по тому, как быстро он надвигался, ветер тоже собирался еще больше усилиться.

Он повернулся и посмотрел на запад. Крэг-Хук, палец скалистых утесов, протянувшийся на юго-запад и прикрывающий Крэг-Рич, лежал широко по правому борту, и он почувствовал сильное, жгучее искушение изменить курс. Если бы он прошел между Крэг-Хуком и островом Опал в защищенные воды плеса, его корабли были бы защищены от непогоды, надвигающейся с запада. И в этих защищенных водах они могли бы маневрировать под веслами, способные - по крайней мере теоретически - лучше защитить себя от мстительного преследования галеонов.

Но...

- Мы будем придерживаться нашего курса, - сказал он, отвечая на незаданный вопрос Кейли. - И мы также развернемся от рифа.

В глазах флаг-капитана читался протест, а лающий смех Уайт-Форда был резким.

- Это заманчиво, - признал он, махнув правой рукой в сторону прохода в Крэг-Рич. - Это очень заманчиво, и я знаю, что рискую кораблем, увеличивая паруса при таком ветре. Но если мы спрячемся в плесе, они либо пойдут прямо за нами, либо будут парить над островом Опал, чтобы держать нас взаперти, как овец, пока не будут готовы напасть. И когда они это сделают, их пушки изрубят нас на куски, как приманку для кракена.

Кейли выглядел непокорным, и Уайт-Форд покачал головой.

- Знаю, о чем ты думаешь, Жилберт, но послушай это. - Ветер донес до них более отчетливый пушечный гром, и барон поморщился. - У них не просто больше пушек, они также стреляют из них гораздо быстрее. Это единственное объяснение того, как они могут производить столько огня. И - он мрачно улыбнулся - это также объясняет, почему они в первую очередь размещали так много пушек на борту галеонов, верно?

- Да, милорд. Полагаю, что так оно и есть.

Бунтарский взгляд Кейли исчез, но выражение глубокой озабоченности осталось, и Уайт-Форд прекрасно это понял. Они все еще находились почти в двухстах пятидесяти милях к северу от мыса Руин, и между Крэг-Рич и бухтой Димэн не было защищенной якорной стоянки.

- Полагаю, мы потеряем еще несколько галер, если ветер будет таким, как кажется, - непоколебимо сказал барон. - Но из-за плохой погоды им будет труднее сбить еще кого-нибудь из нас, и у нас будет больше шансов против моря, чем против этого.

Он мотнул головой обратно на север, и, наконец, его флаг-капитан медленно кивнул не просто принимая, но и соглашаясь.

- Да, милорд, - сказал он.

- Хорошо, Жилберт. - Уайт-Форд легонько положил руку на плечо Кейли, затем глубоко вздохнул. - И подайте сигнал всем кораблям в компании, чтобы они также подняли больше парусов.

IV

КЕВ "Дреднот",

у рифа Армагеддон

- Разрядите орудия, капитан, - сказал кронпринц Кэйлеб.

- Есть, есть, сэр, - ответил капитан Мэнтир. - Мастер Садлир, разрядить орудия.

- Есть, есть, сэр, - лейтенант Бинжэймин Садлир был вторым лейтенантом "Дреднота", но исполнял обязанности первого. Лейтенант Жирар был среди девятнадцати раненых на корабле.

По всему кораблю уставшие до костей моряки в последний раз проверили орудия, осторожно работая со своими двухтонными пушками на качающейся палубе. Ганшпуги под каскабелями поднимались вверх, опуская дула орудий до тех пор, пока заряженное ядро не выкатывалось на палубу, толкая пыж перед собой. Затем для извлечения пороховых гильз использовались шесты с крючковидными наконечниками, после чего оружие было зачищено от наихудших отложений пороха, и также были тщательно прочищены запальные отверстия. Командиры орудий тщательно осмотрели их, затем были заменены дульные крышки и фартуки запальных отверстий, и они были доставлены обратно к закрытым орудийным портам и закреплены для выхода в море.

Пока работали орудийные расчеты, Кэйлеб подошел к поручню и посмотрел за корму. "Дистройер" все еще двигался в кильватере "Дреднота". Он слегка отстал за кормой - при нынешних шестистах ярдах интервал между ними увеличился вдвое по сравнению с началом сражения, но он неуклонно наверстывал упущенное.

Было трудно что-либо разглядеть дальше. Заходящее солнце было невидимо за плотным облачным покровом, пена начала подниматься полосами, и то, что начиналось как порывистый дождь, превращалось в непрекращающийся ливень. Паруса следующего за кормой "Дистройера" были смутно видны сквозь дождь и брызги, но сам корабль Кэйлеб не мог опознать, а других кораблей своей колонны он вообще не видел.

Наследный принц повернул голову, когда к нему подошел Мерлин. Лейтенант Фэлхан стоял между ними и остальной частью юта, предоставляя им уединение и ненавязчиво предлагая другим сделать то же самое.

- Они все еще там? - спросил Кэйлеб. Ему пришлось повысить голос почти до крика, чтобы пересилить шум дождя, ветра, скрипящих досок и волн.

- Не совсем. - Мерлин тоже повысил голос, вглядываясь в темнеющий дождь. Но его глаза были расфокусированы, когда он изучал не "Дистройер", а изображение над головой, которое Сова скармливал ему со своего снарка. - Колонна уже не такая аккуратная, как была. "Дэгер" и "Дредфул" плывут почти рядом, и большинство кораблей изменили свое относительное положение. Все они в какой-то момент покинули линию, чтобы разобраться с подбитыми или кем-то, кто пытался убежать, а "Дэмзел" и "Торрент" так и не смогли присоединиться - они направляются к острову Сэмюэл, - но мы не потеряли ни одного из них. Остальные двенадцать каким-то образом вернулись в строй и все еще там.

- С трудом могу в это поверить, - признался Кэйлеб. Он повернулся, чтобы посмотреть вперед вдоль палубы "Дреднота". - Имею в виду, я знал, что новое оружие даст нам огромное преимущество, но все же...

Его голос затих. Мерлин кивнул, но выражение его лица было омрачено чем-то большим, чем дождем и брызгами.

- Возможно, на самом деле мы и не потеряли корабль, но и не остались безнаказанными, - отметил он, и настала очередь Кэйлеба мрачно кивнуть.

Сам "Дреднот" получил шестнадцать попаданий, девять из них из орудий, по меньшей мере, таких же тяжелых, как его собственные. Он дважды был пробит ниже ватерлинии, но плотник и его помощники забили в отверстия деревянные пробки, чтобы остановить течи. Одна из его карронад на баке была разрушена, и большая часть ее расчета была убита тем же попаданием. Еще одно ядро откусило кусок от его грот-мачты. К счастью, это было скользящее попадание, и прежде чем лейтенант Жирар был ранен, он "залечил" поврежденную часть мачты, прикрепив к ней рангоут, как шину на сломанной руке.

Левый якорь также был отстрелен, и в ходовом такелаже были десятки новых соединений, не говоря уже о дырах почти в каждом из его парусов. Но, несмотря на все это, и несмотря на его семнадцать убитых и девятнадцать раненых, большинство из которых были срезаны летящими осколками, он был в невероятно хорошей форме.

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 201
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк бесплатно.
Похожие на У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги